<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    《傷仲永》原文及翻譯

    時間:2021-06-11 11:30:02 古籍 我要投稿

    《傷仲永》原文及翻譯

      導語:本文通過記敘方仲永才華泯滅的事例,指出了當時不重視人才培養的時弊,強調了后天的學習和教育對人才成長的重要性。下面是小編給大家整理的《傷仲永》原文及翻譯內容,希望能給你帶來幫助!

    《傷仲永》原文及翻譯

      《傷仲永》原文

      傷仲永

      ——王安石

      余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自楊州,復到舅家,問焉,曰“泯然眾人矣。”

      金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁于邑人,不使學。

      王子曰:“仲永之通悟受之天也。其受之天也,賢于人材遠矣;卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人。今夫不受之天,固眾人;又不受之人,得為眾人而已邪?”。

      【譯文】

      我聽說這件事很久了。明道年間,跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見到方仲永,他已經十二三歲了。叫他寫詩,已經不能與從前聽說的相稱了。再過了七年,我從揚州回來,又到舅舅家,問起方仲永的情況,舅舅說:“他才能完全消失,普通人一樣了。”

      金溪平民方仲永,世代以種田為業。仲永長到五歲時,不曾見過書寫工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,他當即寫了四句詩,并且自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母、團結同宗族的人作為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此有人指定事物叫他寫詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請他的父親去作客,有人用錢財和禮物求仲永寫詩。他的父親認為那樣有利可圖,每天牽著方仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

      先生說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資比一般有才能的人高得多。他最終成為一個平凡的人,是因為他沒有受到后天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智,沒有受到后天的教育,尚且要成為平凡的人;那么,現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受后天的教育,想成為一個平常的人恐怕都不能夠吧?

      【譯文】

      [1]《傷仲永》:選自《臨川先生文集》,有刪節。傷,哀傷。

      [2]金溪:地名,現在江西省金溪縣。

      [3]世隸耕:世代耕田為業。隸,屬于。

      [4]嘗:曾經。

      [5]書具:書寫工具。指筆、墨、紙、硯。

      [6]異焉:對此(感到)驚異。

      [7]旁近:附近。這里指鄰居。

      [8]自為其名:自己題上自己的名字。為,這里作動詞用。

      [9]收族:和同一宗族的人搞好關系。收,聚、團結。

      [10]自是:從此。

      [11]立就:立刻完成(寫好)。

      [12]文理:文采和道理。

      [13]邑人:同縣的'人。

      [14]稍稍:漸漸。

      [15]賓客其父:請他父親去做客。賓客,這里作動詞用,意思是以賓客之禮相待。

      [16]丐:索取,意思是花錢求仲永題詩。

      [17]利其然:就是“以其然為利”,把這種情況看作有利(可圖)。

      [18]扳(pān):同“攀”,牽,引。

      [19]環謁(yè):四處拜訪。

      [20]明道:宋仁宗年號(1032-1033)。

      [21]先人:祖先,這里指王安石的死去的父親。

      [22]稱(chèn):相當。

      [23]泯(mǐn)然:消失。這里是毫無特色的意思。

      【題目理解】

      “傷”,是哀傷,嘆息的意思。“傷”有三層意思,第一層意思是為仲永這樣一個天才最終淪為一個普通人而感到惋惜,第二層意思是為像仲永的父親這樣不重視后天教育,思想落后的人而感到可悲,第三層意思是為那些天資不及仲永,又不接受后天教育,最終連普通人都不如,重蹈了仲永的覆轍的人哀傷。

      【思想感情】

      本文通過記敘方仲永才華泯滅的事例,指出了當時不重視人才培養的時弊,強調了后天的學習和教育對人才成長的重要性。

      【文體介紹】

      本文分為三段,先敘后議,屬議論體文字。

      【作者簡介】

      王安石(公元1021年),卒于元祐元年(公元1086年)北宋。字介甫,晚號半山,小字獾郎,謚號文,封荊國公,世人又稱王荊公,世稱臨川先生,被列寧稱為“中國11世紀的改革家”。撫州臨川(今屬江西省)人,漢族。北宋杰出的政治家、思想家、文學家、改革家、詩人,唐宋八大家之一(柳宗元,韓愈,蘇軾,蘇洵,蘇轍(三蘇) 王安石,曾鞏,歐陽修。),強調為文“以適用為本”。在北宋文學中具有突出成就。其詩“學杜得其瘦硬”,長于說理與修辭,善用典,風格遒勁有力,警辟精絕,亦有情韻深婉之作。著有《臨川先生文集》、《王臨川集》、《臨川集拾遺》等存世。《傷仲永》本文就選自《臨川先生文集》。官至宰相,主張改革變法。詩作《元日》、《梅花》等最為著名。

    【《傷仲永》原文及翻譯】相關文章:

    傷仲永原文及翻譯03-20

    傷仲永的原文及翻譯06-14

    傷仲永的原文翻譯06-14

    傷仲永翻譯及原文06-12

    傷仲永原文翻譯03-03

    《傷仲永》的原文及翻譯03-10

    傷仲永原文及翻譯03-23

    《傷仲永》原文和翻譯06-13

    傷仲永原文翻譯參考06-14

    主站蜘蛛池模板: 色8久久人人97超碰香蕉987| 精品日本一区二区三区在线观看| 久久精品国产99精品国产2021 | 国产成AV人片久青草影院| 亚洲最大成人网色| 亚洲中文字幕无码中字| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 96在线看片免费视频国产| 在线观看成人年视频免费| 国产精品VA在线观看无码不卡| 一本之道高清乱码少妇 | 中文字幕人妻系列人妻有码| 日本高清中文字幕免费一区二区| 日韩亚洲AV人人夜夜澡人人爽| 亚洲精品无码久久一线| 内射毛片内射国产夫妻| 免费午夜无码片在线观看影院| 毛片免费观看天天干天天爽| 亚洲午夜理论无码电影| 在线播放深夜精品三级| 国产特级毛片AAAAAA视频| 精品国产成人午夜福利| 国产精品乱码久久久久久软件| 在线理论三级午夜电影| 亚洲欧洲日韩国内精品| 亚洲日韩欧美一区二区三区| 免费无码观看的AV在线播放| 在线国产精品中文字幕| 亚洲AV片一区二区三区| 欧美嫩交一区二区三区| 亚洲精品人妻中文字幕| 99精品国产99久久久久久97| 欧美XXXX黑人又粗又长| 野外做受三级视频| 精品一区二区三区不卡| 国产精品久久久久无码AV| 国产精品国产三级国AV| 国产成人不卡无码免费视频 | 亚洲欧美综合精品二区| 亚洲成人高清av在线| 下面一进一出好爽视频|