<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    越人歌原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-01-24 12:20:29 古籍 我要投稿

    越人歌原文翻譯及賞析3篇

    越人歌原文翻譯及賞析1

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      今夕何夕兮,搴舟中流。

      今日何日兮,得與王子同舟。

      蒙羞被好兮,不訾詬恥。

      心幾煩而不絕兮,得知王子。

      山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

      譯文:

      今天是什么樣的日子啊,我駕著小舟在長江上漂。

      今天是什么樣的日子啊,我竟然能與王子在同船泛舟

      承蒙王子看的起啊!不因?yàn)槲沂侵圩拥纳矸荻訔壩遥踔霖?zé)罵我。

      我的心里如此的緊張而停止不住,因?yàn)槲抑浪尤皇峭踝樱?/p>

      山上有樹木,而樹上有樹枝,

      可是我的心底這么喜歡王子啊,王子卻不知。

      今夜是什么夜晚啊,我能操槳于此洲流;

      今天是什么日子啊,我有幸能與王子同舟。

      含羞懷情啊,不顧詬罵羞恥,

      心里多么癡迷不止啊,盼見王子。

      山有樹啊樹有枝,心里愛慕著您呀您卻不知。

      故事:

      據(jù)劉向《說苑·善說》記載:春秋時(shí)代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,鐘鼓齊鳴。搖船者是位越人,趁樂聲剛停,便抱雙槳用越語唱了一支歌。鄂君子皙聽不懂,叫人翻譯成楚語。就是上面的歌謠。歌中唱出了越人對子皙的那種深沉真摯的愛戀之情,歌詞聲義雙關(guān),委婉動聽。是中國最早的譯詩,也是古代楚越文化交融的結(jié)晶和見證。它對楚辭創(chuàng)作有著直接的影響作用。(選自《先秦詩文精華》人民文學(xué)出版社20xx.1版)

      故事講的是楚國襄成君冊封受爵那天,身著華服佇立河邊。楚大夫莊辛經(jīng)過,見了他心中歡喜,于是上前行禮,想要握他的手。襄成君忿其越禮之舉,不予理睬。于是莊辛洗了手,給襄成君講述了楚國鄂君的故事:

      鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有愛慕他的越人船夫抱著船槳對他唱歌。歌聲悠揚(yáng)纏綿,委婉動聽,打動了鄂君,當(dāng)即讓人翻譯成楚語,這便有了《越人歌》之詞。鄂君明白歌意后,非但沒有生氣,還走過去擁抱船夫,給他蓋上繡花被,愿與之同床共寢。

      莊辛進(jìn)而問襄成君:鄂君身份高貴仍可以與越人船夫交歡盡意,我為何不可以握你的手呢?襄成君當(dāng)真答應(yīng)了他的請求,將手遞給了他。

    越人歌原文翻譯及賞析2

      原文:

      越人歌

      先秦:佚名

      今夕何夕兮,搴舟中流。

      今日何日兮,得與王子同舟。

      蒙羞被好兮,不訾詬恥。

      心幾煩而不絕兮,得知王子。

      山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

      譯文:

      今晚是怎樣的晚上啊我駕著小舟在河上漫游。

      今天是什么日子啊能夠與王子同船泛舟。

      承蒙王子看得起,不因?yàn)槲沂侵圩拥纳矸荻訔壩遥?zé)罵我。

      心緒紛亂不止啊,因?yàn)槟軌蚪Y(jié)識王子。

      山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡著你啊你卻不知道。

      注釋:

      今夕何夕兮,搴(qiān)舟中流。

      搴:拔。搴舟,猶言蕩舟。洲:當(dāng)從《北堂書鈔》卷一O六所引作“舟”。

      今日何日兮,得與王子同舟。

      蒙羞被(pī)好兮,不訾(zǐ)詬(gòu)恥。

      被:同“披”,覆蓋。訾:說壞話。詬恥:恥辱。

      心幾(jī)煩而不絕兮,得知王子。

      幾:同“機(jī)”。王子:此處指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋時(shí)期楚國的王子,父親楚共王。

      悅:喜歡。

      賞析:

      據(jù)劉向《說苑·善說》記載:春秋時(shí)代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,鐘鼓齊鳴。搖船者是位越人,趁樂聲剛停,便抱雙槳用越語唱了一支歌。原文漢字注音為“濫兮抃草濫予昌枑澤予昌州州州焉乎秦胥胥縵予乎昭澶秦逾滲惿隨河湖”。

      鄂君子皙聽不懂,叫人翻譯成楚語。譯文為“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”。鄂君子皙在聽完譯文后萬分感動,與越人纏綿一夜,“行而擁之,舉繡被而覆之”。

      歌中唱出了越人對子皙的那種深沉真摯的愛戀之情,歌詞聲義雙關(guān),委婉動聽。是我國最早的譯詩,也是古代楚越文化交融的結(jié)晶和見證。它對楚辭創(chuàng)作有著直接的影響作用。其中“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”一句最為經(jīng)典,后來楚辭中的“沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言”,被認(rèn)為是借鑒了其“興”的修辭手法。

      起首兩句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得與王子同舟”,“洲”,當(dāng)從《北堂書鈔》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中蕩舟之意。這是記事,記敘了這天晚上蕩舟河中,又有幸能與王子同舟這樣一件事。在這里,詩人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本來已經(jīng)是很明確的時(shí)間概念,還要重復(fù)追問“今夕何夕”、“今日何日”,這表明詩人內(nèi)心的激動無比,意緒已不復(fù)平靜有序而變得紊亂無序,難以控抑。這種句式及其變化以后常為詩人所取用,著名的如宋張孝祥《念奴嬌·過洞庭》的末兩句“扣舷獨(dú)嘯,不知今夕何夕”。

      進(jìn)入詩的中間兩句行文用字和章法都明顯地由相對平易轉(zhuǎn)為比較艱澀了。這是詩人在非常感情化的敘事完畢之后轉(zhuǎn)入了理性地對自己的心情進(jìn)行描述。“蒙羞被好兮不訾詬恥,心幾煩而不絕兮得知王子”,是說我十分慚愧承蒙王子您的錯(cuò)愛,王子的知遇之恩令我心緒蕩漾。

      最后兩句是詩人在非常情感化的敘事和理性描述自己心情之后的.情感抒發(fā),此時(shí)的詩人已經(jīng)將激動紊亂的意緒梳平,因此這種情感抒發(fā)十分藝術(shù)化,用字平易而意蘊(yùn)深長,余韻裊裊。“山有木兮木有枝”是一個(gè)比興句,既以“山有木”、“木有枝”興起下面一句的“心悅君”、“君不知”,又以“枝”諧音比喻“知”。在自然界,山上有樹樹上有枝,順理成章;但在人間社會,自己對別人的感情深淺歸根到底卻只有自己知道,許多時(shí)候你會覺得自己對別人的感情難以完全表達(dá),因此越人唱出了這樣的歌詞。而借“枝”與“知”的諧音雙關(guān)關(guān)系做文章的比興手法,也是《詩經(jīng)》所慣用的。這種諧音雙關(guān)對后代的詩歌如南朝樂府民歌《子夜歌》等恐怕不無影響。而“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”二句,與《九歌·湘夫人》中“沅有芷兮醴有蘭,思公子兮未敢言”二句相仿佛,也可見出此楚譯《越人歌》深受楚聲的影響。雖然今人所讀到的《越人歌》是翻譯作品,但仍可這樣說:《越人歌》的藝術(shù)成就表明,兩千多年前,古越族的文學(xué)已經(jīng)達(dá)到了相當(dāng)高的水平。

    越人歌原文翻譯及賞析3

      原文:

      今夕何夕兮,搴舟中流。

      今日何日兮,得與王子同舟。

      蒙羞被好兮,不訾詬恥。

      心幾煩而不絕兮,得知王子。

      山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

      譯文:

      今晚是怎樣的晚上啊我駕著小舟在河上漫游。

      今天是什么日子啊能夠與王子同船泛舟。

      承蒙王子看得起,不因?yàn)槲沂侵圩拥纳矸荻訔壩遥?zé)罵我。

      心緒紛亂不止啊,因?yàn)槟軌蚪Y(jié)識王子。

      山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡著你啊你卻不知道。

      注釋:

      搴(qiān):拔。搴舟,猶言蕩舟。洲:當(dāng)從《北堂書鈔》卷一O六所引作“舟”。

      被(pi):同“披”,覆蓋。

      訾(zǐ):說壞話。

      詬(gòu)恥:恥辱。

      幾(jī):同“機(jī)”。

      王子:此處指公子黑肱(xx-前529年),字子皙,春秋時(shí)期楚國的王子,父親楚共王。

      悅:喜歡。

      賞析:

      據(jù)劉向《說苑·善說》記載:春秋時(shí)代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,鐘鼓齊鳴。搖船者是位越人,趁樂聲剛停,便抱雙槳用越語唱了一支歌。鄂君子皙聽不懂,叫人翻譯成楚語。就是上面的歌謠。歌中唱出了越人對子皙的那種深沉真摯的愛戀之情,歌詞聲義雙關(guān),委婉動聽。是中國最早的譯詩,也是古代楚越文化交融的結(jié)晶和見證。它對楚辭創(chuàng)作有著直接的影響作用。(選自《先秦詩文精華》人民文學(xué)出版社20xx。1版)

      故事講的是楚國襄成君冊封受爵那天,身著華服佇立河邊。楚大夫莊辛經(jīng)過,見了他心中歡喜,于是上前行禮,想要握他的手。襄成君忿其越禮之舉,不予理睬。于是莊辛洗了手,給襄成君講述了楚國鄂君的故事:

      鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有愛慕他的越人船夫抱著船槳對他唱歌。歌聲悠揚(yáng)纏綿,委婉動聽,打動了鄂君,當(dāng)即讓人翻譯成楚語,這便有了《越人歌》之詞。鄂君明白歌意后,非但沒有生氣,還走過去擁抱船夫,給他蓋上繡花被,愿與之同床共寢。

      莊辛進(jìn)而問襄成君:鄂君身份高貴仍可以與越人船夫交歡盡意,我為何不可以握你的手呢?襄成君當(dāng)場答應(yīng)了他的請求,將手遞給了他。

    【越人歌原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

    越人歌_詩原文賞析及翻譯08-09

    越人歌原文翻譯及賞析(4篇)12-24

    越人歌原文翻譯及賞析4篇12-24

    垓下歌原文翻譯及賞析01-13

    長恨歌原文賞析及翻譯10-21

    長恨歌原文及翻譯賞析10-02

    彈歌_詩原文賞析及翻譯08-03

    畫竹歌原文翻譯及賞析07-16

    垓下歌原文翻譯及賞析(6篇)01-13

    垓下歌原文翻譯及賞析6篇01-13

    主站蜘蛛池模板: 国产对白老熟女正在播放| 中文字幕日韩有码国产| 老司机亚洲精品影院| 精品无码国产一区二区三区51安| 国产精品国产三级国产AV中文 | 精品无码日韩国产不卡AV| 老湿机69福利区18禁网站| 精品国产一区二区三区2021| 国产男女性潮高清免费网站| 下面一进一出好爽视频| 中文字幕av一区二区| 国产午夜无码视频在线观看| 亚洲精品一区二区妖精| 国内大量揄拍人妻精品視頻 | 2020国产激情视频在线观看| 亚洲午夜福利AV一区二区无码| 日韩欧国产精品一区综合无码| 成人精品天堂一区二区三区| 亚洲综合色AAA成人无码| 国产精品亚洲А∨天堂免| 不卡国产一区二区三区| AAA级久久久精品无码片| 日本久久99成人网站| 精品久久久久久成人AV| 国内极度色诱视频网站| 麻豆国产AV剧情偷闻女邻居内裤| 日本国产一区二区三区在线观看| 综合偷自拍亚洲乱中文字幕| 国产中年熟女大集合| 亚洲国产精品自产在线播放| 在线看无码的免费网站| 国产激情视频一区二区三区| 久久99亚洲含羞草影院| h无码精品3d动漫在线观看| 国产美女裸体无遮挡免费视频| 好湿好爽好疼免费视频| 丰满少妇高潮无套内谢| 国产A级作爱片无码| 日产无人区一线二线三线乱码蘑菇| 免费国产VA在线观看视频| 久久香蕉国产线看观看怡红院妓院|