<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    詠三良原文翻譯及賞析

    時間:2022-05-17 10:43:10 古籍 我要投稿

    詠三良原文翻譯及賞析(2篇)

    詠三良原文翻譯及賞析1

      原文:

      詠三良

      作者:柳宗元

      朝代:唐朝

      束帶值明后,顧盼流輝光。

      一心在陳力,鼎列夸四方。

      款款效忠信,恩義皎如霜。

      生時亮同體,死沒寧分張。

      壯軀閉幽隧,猛志填黃腸。

      殉死禮所非,況乃用其良。

      霸基弊不振,晉楚更張皇。

      疾病命固亂,魏氏言有章。

      從邪陷厥父,吾欲討彼狂。

      譯文:

      衣冠整潔的三良正遇上明君秦穆公,他們才高志大,一顧一盼都光彩四射。他們竭盡全力輔助朝政,使秦國與列國鼎足而立,受到四方稱頌。三良效忠穆公懇切殷勤忠誠不二,君臣間恩禮情義就像秋霜般潔凈。穆公在生時同三良就像一個人一樣,死了也不肯同三良分身。壯士之軀埋閉在幽深墓道,勇猛之志只得填充在棺木中。人死陪葬不是禮義之舉,況且還是用他的忠信良臣!霸主的基業于是乎衰敗不振,而晉楚的國勢趁此壯大興隆。魏武帝之子之所以不從父命,以人為殉,是認識到父親被疾病搞迷亂了,遺命不需要遵從。康公遵從非禮的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起討伐那昏庸的秦康公。

      注釋:

      ①秦穆公卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。②明后:明君,謂秦穆公。③幽隧:墓道。④黃腸:蘇林曰:以柏木黃心致累棺外,故曰黃腸,指棺木。⑤張皇:張大、擴大。⑥從邪:指殉葬之作法。⑦彼狂:指秦穆公子康公。

      賞析:

      詩的前半部分寫三良從具體參政到殉死身亡,寫得有聲有色,情感激昂,極具現實意味,作者將自己的切身參政經驗融入對歷史事件的觀照,賦予史事以豐厚的現實內蘊和情感深度。詩作中的“一心在陳力”數語豈不正是詩人對其理想追求和自我遭際的表白?如果再聯系到革新派首領王叔文被賜死,成員王伾、凌準相繼貶死的事件,那么,此處對三良殉死的詠嘆,又何嘗不可看作是對王叔文等慘死的悲悼?

      更進一步,秦穆公以三良為殉一事在歷史上是頗受非議的,但詩人自有看法,一方面,曰“明后”,曰“恩義皎如霜”,曰“生時亮同體,死沒寧分張”,大大表現出君主之賢明與君臣關系之密切,似乎是情之所致;另一方面,又鄭重指出:“殉死禮所非,況乃用其良?”,用“禮”為標準,肯定秦穆公的非禮。詩人進一步引用《左傳》宣公十五年所載魏武子卒,遺命令嬖妾殉死,而其子改其命的故事,說道:“疾病命固亂,魏氏言有章”。從而樹起一塊標牌。孰是孰非一目了然。指出康公應像魏武子之子那樣去做,可是,康公不僅沒有這樣做,堅持了“禮所非”的殉葬制度,而且所殉之人竟是“良”,這豈不是罪上加罪?庸上加昏?因而詩人對此行徑不能不義憤填膺,以至公開宣稱“從邪陷厥父,吾欲討彼狂”這話還只是就史論史之言,實際上,柳宗元在此早已跳出了單純的詠史層面,而將批判的矛頭直接指向現實了。柳宗元在唐順宗永貞元年(805年)被貶來永州,他一直企盼朝廷召回京城重用,為國效力,而憲宗執位(806年)后,仍信讒貶賢,柳宗元仍然流放在偏遠荒涼的永州任司馬,這不能不使柳宗元感到失望、迷茫和郁憤。他欲討伐康公,實乃鞭撻諷喻憲宗;他為穆公開脫,實欲為順宗張目;他稱贊三良與穆公的生時同體,死不分張,實指王叔文等與順宗同歸于盡,借以慰藉忠魂;他詠嘆三良的冤枉而死,實即痛悼王叔文等革新志士的悲劇命運,借以抒發自己的孤憤情懷。

    詠三良原文翻譯及賞析2

      原文:

      詠三良

      魏晉: 陶淵明

      彈冠乘通津,但懼時我遺。

      服勤盡歲月,常恐功愈微。

      忠情謬獲露,遂為君所私。

      出則陪文輿,人必侍丹帷。

      箴規響已從,計議初無虧。

      一朝長逝后,愿言同此歸。

      厚恩固難忘,君命安可違!

      臨穴罔惟疑,投義志攸希。

      荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。

      良人不可贖,泫然沾我衣。

      譯文:

      彈冠乘通津,但懼時我遺。

      出仕為官居要職,只怕蹉跎好時光。

      服勤盡歲月,常恐功愈微。

      一年到頭勤效力,常恐功績不輝煌。

      忠情謬獲露,遂為君所私。

      忠情偶爾得表現,于是得寵近君王。

      出則陪文輿,人必侍丹帷。

      出門陪同在車邊,入宮服侍丹帷旁。

      箴規響已從,計議初無虧。

      規勸之言即聽取,建議從來不虛枉。

      一朝長逝后,愿言同此歸。

      一旦君王長逝后,愿得一道把命亡。

      厚恩固難忘,君命安可違!

      君王恩厚難相忘,君命怎能敢違抗!

      臨穴罔惟疑,投義志攸希。

      面臨墳墓不猶豫,獻身大義志所望。

      荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。

      草叢籠罩高墳墓,黃鳥啼鳴聲悲傷。

      良人不可贖,泫然沾我衣。

      三良性命不可救,淚水沾濕我衣裳。

      注釋:

      彈冠乘通津,但懼時我遺。

      三良:指春秋時秦國子車氏的.三個兒子:奄息、仲行、針虎。三人都是秦穆公的寵臣。穆公死,三人遵穆公遺囑為之殉葬。彈冠:彈去帽子上的灰塵,即整潔衣冠,指準備出仕為官。乘:駕馭,占據。通津:本指交通要道,這里指高官要職。《古詩十九首·今日良宴會》:“何不策高足,先據要路津。”時我遺:即“時遺我”的倒裝句,時不我待之意。我:指三良。

      服勤盡歲月,常恐功愈微。

      服勤:猶言服侍、效勞。盡歲月:一年到頭。功愈微:功勞甚小。愈:更加。

      忠情謬(miù)獲露,遂為君所私。

      謬:錯誤,這是作為臣子的自謙之詞。獲露:得到表現。私:親近,寵愛。

      出則陪文輿(yú),人必侍丹帷(wéi)。

      文輿:華美的車子。這里指穆公所乘之車。丹帷:紅色的帷幕。這里指穆公寢居之所。

      箴(zhēn)規響已從,計議初無虧。

      箴規:規諫勸戒。響已從:一發言就聽從。初無虧:從不拒絕或輕視。虧:枉為。

      一朝長逝后,愿言同此歸。

      言:語助詞,無意義。同此歸:一道去死。《史記·秦本紀》之《征義》引應劭曰:“秦穆公與群臣飲,酒酣,公曰:‘生共此樂,死共此哀。’于是奄息、仲行、針虎許諾。及公薨(hōng),皆從死。”

      厚恩固難忘,君命安可違!

      “君命”句:《史記·秦本紀)載,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬,秦大夫子車氏三于亦從殉,共“一百七十七人”。“君命安可違”即指此事。安,怎能。

      臨穴罔(wǎng)惟疑,投義志攸(yōu)希。

      “臨穴”句:面對墳墓沒有猶豫。罔:無。惟:語助詞,無意義。疑:猶疑,猶豫。《詩經·秦風·黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗。”投義:獻身于大義。攸:所。希:愿。

      荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。

      “黃鳥”句:《詩經·秦風·黃鳥》:“交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”

      良人不可贖,泫(xuàn)然沾我衣。

      不可贖:不能挽救贖回。語本《詩經·秦風·黃鳥》:“彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”泫然:傷心流淚的樣子。《韓非子·外儲說右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”

      賞析:

      奄息、仲行、針虎三人合稱“三良”,都是杰出的人才,他們為秦穆公殉葬,歷代多有詠“三良”的詩文。《左傳·文公六年》:“秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》。”《詩經·秦風·黃鳥》就是秦國人民為哀悼“三良”及一百七十多個無辜犧牲者而創作的,表示了對殘暴統治者的控訴與譴責。陶淵明的這首詩,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史,而是借詠三良之事,表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲毒酒先死的盡忠行為。

      全詩可分五個層次,每四句為一層。前面三個層次描述了“三良”怎樣由貪仕而一步一步地走向誓愿追隨君主于地下的,說“三良”終年殷勤服侍秦穆公,因而受到寵愛和信任,為了不忘厚恩,“三良”實踐諾言,心甘情愿為秦穆公殉葬。第四層次贊頌了三良赴死的高義,這與陶淵明的“士為知己者死”的節義觀是有關的。第五層次,詩人表達了《詩經·秦風·黃鳥》同樣的悲憫。結尾說“泫然沾我衣”,其原因除了為三良的死而悲傷,為三良的忠情謬露(本不該流露,仕途險惡,伴君如伴虎)而遺憾外,恐怕更多的是對那慘絕人寰、滅絕人性時代的譴責,為良人的愚忠而悲哀。

      從整體上看,作者是從仕途可畏這個角度來吟詠三良的。蘇軾的《和陶詠三良》“仕宦豈不榮,有時纏憂悲。所以靖節翁,服此黔婁衣”最得此詩主旨。

    【詠三良原文翻譯及賞析(2篇)】相關文章:

    詠華山原文賞析及翻譯04-30

    詠鵝原文賞析及翻譯04-29

    不遇詠原文賞析及翻譯04-25

    詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析12-18

    綠頭鴨 詠月原文翻譯及賞析05-13

    《綠頭鴨·詠月》原文翻譯及賞析05-03

    詠秋柳原文賞析及翻譯04-29

    浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12

    浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20

    《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析11-13

    主站蜘蛛池模板: 欧美老熟妇乱子伦牲交视频| AV极品无码专区亚洲AV| 少妇和邻居做不戴套视频| 精品香蕉久久久午夜福利| 亚洲鸥美日韩精品久久| 无码熟妇人妻AV影音先锋| AV老司机亚洲精品天堂| 国产成人AV在线免播放观看新| 亚洲熟女综合色一区二区三区| 亚洲精品男男一区二区| 色婷婷亚洲精品综合影院| 国产精品中文字幕综合| 伊人久久大香线蕉AV五月天宝贝| 国产成人综合色就色综合| 国产亚洲999精品AA片在线爽 | 久久天天躁狠狠躁夜夜AVAPP| 国产午夜精品福利91| 亚洲精品无码久久毛片| 国产影片AV级毛片特别刺激| 久久久久久亚洲精品| 制服丝袜美腿一区二区| 东方四虎av在线观看| 精品国产亚洲一区二区三区| 亚洲欧美日韩愉拍自拍美利坚| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 亚洲国产精品人人做人人爱| 日韩深夜免费在线观看| 美女内射毛片在线看免费人动物| 午夜DY888国产精品影院| 亚洲另类激情专区小说图片| 精品亚洲欧美无人区乱码| 色欲国产精品一区成人精品| 色综合久久久无码中文字幕| 少妇愉情理伦片BD| 日本高清一区免费中文视频| 55大东北熟女啪啪嗷嗷叫| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 天堂影院一区二区三区四区| 精品国产成人午夜福利| 亚洲高清国产拍精品青青草原| 久久精品国产99精品国产2021|