<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    秋浦寄內原文翻譯及賞析

    時間:2024-08-14 09:22:18 秀雯 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    秋浦寄內原文翻譯及賞析

      在現實生活或工作學習中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編幫大家整理的秋浦寄內原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。

      秋浦寄內原文翻譯及賞析 1

      原文:

      霜凋楚關木,始知殺氣嚴。

      寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。

      胡燕別主人,雙雙語前檐。

      三飛四回顧,欲去復相瞻。

      豈不戀華屋,終然謝珠簾。

      我不及此鳥,遠行歲已淹。

      寄書道中嘆,淚下不能緘。

      翻譯

      金風蕭瑟,楚木凋零,寒氣凜冽。

      秋天寥廓,紅謝綠潛,萬物蟄藏。

      胡燕也要回到南方去了,雙雙在屋檐下呢喃,與主人告別。

      他們與主人戀戀不舍,三飛四回頭,眼光里充滿留戀。

      難道他們不喜歡華美的屋子和精巧的珠簾?但是,終歸要飛上回南方的路。

      我很慚愧,我連胡燕都不如,遠離妻子來秋浦已經一年多了。

      多少思念,多少感嘆,淚下如雨,浸濕糨糊,信不能封緘。

      注釋

      霜凋:秋霜降落,使花草樹木凋謝。

      楚關:楚地的關隘要道。安徽古為楚地,所以作者以楚關來代指秋浦。

      殺氣:指寒氣。

      嚴:嚴厲,嚴重。

      寥寥:廣闊的天空。

      金天:秋天的別名。

      陳子昂詩云:“金天方肅殺,白露始專征。”

      廓:廣大,空闊。

      婉婉:柔美卷曲的樣子。

      綠紅:指枝葉繁茂碧綠,紅花爛漫的草木。

      潛:藏,盡。

      胡燕:燕子的一種,胸前白質黑章,巢懸于大屋兩榱間。

      相瞻:相互顧盼。

      豈:難道。

      戀:留戀。

      華屋:華麗的房子,貴人的住房。

      終然:到底。

      謝:辭謝。

      珠簾:珍珠綴成的或飾有珍珠的'簾子。

      不及:不如。

      淹:耽擱,久留。

      緘:封口。

      創作背景

      天寶十四年(755)前后,李白辭別妻子,漫游于金陵、宣城、秋浦一帶。這首詩就是在秋浦旅所所作。從詩的題目可以得知,李白旅居秋浦,看見胡燕南歸,想到自己久別妻子,至今不得團聚,相思之情油然而生,于是便寫下了這首寄內的詩,來表達自己無窮的思念。

      賞析

      這首詩先從氣候的變化造成一種凄苦的氛圍。“霜凋楚關木,始知殺氣嚴。寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。”秋風颯颯,寒霜遍地,寥廓天宇,萬物蕭條,花木凋零,寒氣逼人,營造出一幅么令人傷感懷人的情景。

      詩人先從無生命的景物再寫到有生命的胡燕,進一步造成感傷懷人的氛圍。秋高氣爽,春燕南歸。一年一度來來去去的春燕,就要告別主人回南方去了。成雙成對的春燕在檐前竊竊私語,它們飛來飛去,一次又一次地回顧原來的舊居,非常的留戀,但是它們更思念家鄉,所以最后還是飛走了。這首詩寫到這,將相思的情境描繪得突出而充分,把牽動相思的氣氛造的濃濃的。

      然后作者筆鋒一轉,由彼及此:“我不及此鳥,遠行歲已淹。寄書道中嘆,淚下不能緘。”春燕思家,南歸去了;游子思鄉,不得北返。胡燕春來秋去,尚急切欲歸,游子離家已多年,還是歸無時日。作者只好把自己此時此刻的心情,寫成詩文,寄給遠方的妻子,但誰知涕淚縱橫,連書信的封口都無法封住。這里雖然略帶夸張,但前后轉得自然,情境與人的情感和諧一致,融為一體,給人藝術的真實感。另外以此結尾,給人留下言語表達不盡的情思、無法遏制的哀傷。

      秋浦寄內原文翻譯及賞析 2

      原文:

      我今尋陽去,辭家千里馀。

      結荷倦水宿,卻寄大雷書。

      雖不同辛苦,愴離各自居。

      我自入秋浦,三年北信疏。

      紅顏愁落盡,白發不能除。

      有客自梁苑,手攜五色魚。

      開魚得錦字,歸問我何如。

      江山雖道阻,意合不為殊。

      譯文

      今天我離開了尋陽,已經是離家千里之外了。

      住在水中荷花邊,為你之上一封家書。

      雖然辛苦不相同,卻因為兩地分離而悲愴。

      我自從到秋浦之后,三年中很少收到北來的書信。

      年輕的容顏已經老去,頭上的白發沒有辦法除去。

      有個客人來自梁大,手中提著五色魚。

      打開魚肚子看到你的書信,問我有什么打算。

      雖然路途遙遠,江山阻隔,但我們心念如一,永遠不變。

      注釋

      秋浦:縣名,因境內有秋浦水而得名,即今安徽省池州。

      尋陽:即潯陽,故郡名,在今江西九江市。

      大雷書:南朝宋朝詩人鮑照著《登大雷岸與妹書》,該書云:“吾自發寒雨,全行日少。加秋潦浩汗,山溪猥至,渡沂無邊,險境游歷,棧石星飯,結荷水宿,旅客辛貧,波路壯闊。始以今日食時僅及大雷。涂發千里,日逾十晨,嚴霜慘節,悲風斷肌,去親為客,如何如何。”《太平寰宇記》載:“舒州代江縣(今安徽代江縣)有大雷池,水西自宿松縣(今安徽宿松縣)界流入雷池,又東流經縣南,去縣百里,又東入于海。江行百里為大雷口,又有小雷口。……宋鮑明遠有《登大雷岸與妹書》乃此地。”

      愴:傷悲,凄愴。

      疏:稀少。

      梁大:又叫梁園,兔園,漢代梁孝王劉武所造。故址在今河南商丘東。當時,李白的家眷正遷居河南。

      五色魚:指書信。古樂府云:“尺素如殘雪,結成雙鯉魚。要知心里事,看取腹中書“據此詩,古人尺素結為鯉魚形,即信封。李白所謂“手攜五色魚,開魚得錦字”,即指妻子托人捎來的`書信。

      道阻:道路阻隔。

      殊:兩樣,不同。

      賞析:

      李白妻子宗氏,兩人大約在天寶九年結的婚,婚后宗氏居住在宋城梁苑,兩人聚少離多。這首詩是詩人李白作于天寶十四年(755)秋, 是作者即將離開秋浦,前往潯陽(今江西九江市),給妻子宗氏夫人在梁苑捎來書信的回信。

    【秋浦寄內原文翻譯及賞析】相關文章:

    寄內原文翻譯及賞析09-19

    《秋浦途中》原文翻譯及賞析10-12

    《秋浦途中》原文、翻譯及賞析05-19

    《秋浦途中》原文翻譯及賞析08-03

    秋浦途中原文翻譯及賞析12-17

    寄內原文翻譯及賞析5篇09-19

    寄內原文翻譯及賞析(5篇)09-19

    寄內原文及賞析03-09

    寄內原文及賞析02-27

    主站蜘蛛池模板: 国产一卡2卡3卡4卡网站精品| 欧美成本人视频免费播放| 亚洲欧洲日韩国内高清 | 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 美女乱子伦高潮在线观看完整片| 亚洲中文久久久精品无码| 国语精品自产拍在线观看网站| 欧美XXXX黑人又粗又长| 午夜av高清在线观看| 女人喷液抽搐高潮视频| 国内少妇人妻偷人精品| 国产V片在线播放免费无码| 亚洲精品麻豆一区二区| 精品久久久久久无码中文野结衣| 国产二区三区不卡免费| 亚洲国产精品久久久久久无码| 亚洲人妻系列中文字幕| 奇米影视7777狠狠狠狠色 | 国产成人亚洲欧美二区综合| 久久影院午夜伦手机不四虎卡| 人妻少妇偷人精品一区| 人人妻人人澡人人爽欧美二区| 亚洲国产精品久久久天堂麻豆宅男 | 欧美大bbbb流白水| 国产成人综合欧美精品久久| 亚洲精品中文av在线| 亚洲国产精品久久一线不卡| 久久亚洲道色宗和久久| 国产日韩av二区三区| 亚州少妇无套内射激情视频| 亚洲人亚洲人成电影网站色| 中文字幕人妻日韩精品| 人妻在卧室被老板疯狂进入| 日本无遮挡吸乳视频| 加勒比无码人妻东京热| 中文无码乱人伦中文视频在线| 亚洲熟妇自偷自拍另欧美 | 国产精品久久国产精麻豆99网站| 国产乱了伦视频大全亚琴影院| 亚洲欧美偷国产日韩| 亚洲国产精品一区二区第一页|