<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    《薤露》原文、翻譯注釋及賞析

    時(shí)間:2023-09-08 09:14:25 古籍 我要投稿

    《薤露》原文、翻譯注釋及賞析(集合)

    《薤露》原文、翻譯注釋及賞析1

      原文:

      薤露

      兩漢:曹植

      天地?zé)o窮極,陰陽(yáng)轉(zhuǎn)相因。

      人居一世間,忽若風(fēng)吹塵。

      愿得展功勤,輸力于明君。

      懷此王佐才,慷慨獨(dú)不群。

      鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。

      蟲獸猶知德,何況于士人。

      孔氏刪詩(shī)書,王業(yè)粲已分。

      騁我徑寸翰,流藻垂華芬。

      譯文:

      天地?zé)o窮極,陰陽(yáng)轉(zhuǎn)相因。

      天地永恒存在沒有終極,寒暑陰陽(yáng)相互更迭。

      人居一世間,忽若風(fēng)吹塵。

      人生在人世間,生命極其短促,就好比風(fēng)吹起塵土。

      愿得展功勤,輸力于明君。

      愿能發(fā)揮自己的才能,盡力為賢明的君主效力。

      懷此王佐才,慷慨獨(dú)不群。

      懷著這樣為帝王輔助的才能,卓越不凡,不同流俗。

      鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。

      鱗介以神龍為尊,走獸以麒麟為宗。

      蟲獸猶知德,何況于士人。

      自己猶如神龍和麒麟一樣,十分杰出。

      孔氏刪詩(shī)書,王業(yè)粲已分。

      孔子刪定《詩(shī)》、《書》后,王者的事業(yè)已經(jīng)很分明。

      騁我徑寸翰,流藻垂華芬。

      我用自己的文藻馳騁,以文章垂范后世,千古留名。

      注釋:

      天地?zé)o窮極,陰陽(yáng)轉(zhuǎn)相因。

      天地?zé)o窮極:指天地永恒存在,沒有終極的時(shí)候。陰陽(yáng)轉(zhuǎn)相因:寒暑陰陽(yáng)相互更迭。

      人居一世間,忽若風(fēng)吹塵。

      忽若風(fēng)吹塵:這里指人生短促,好像風(fēng)吹起塵土。

      愿得展功勤,輸(shū)力于明君。

      展:舒展,發(fā)揮。輸力:盡力。

      懷此王佐(zuǒ)才,慷(kāng)慨(kǎi)獨(dú)不群。

      王佐才:足夠輔佐帝王的才能。慷慨獨(dú)不群:指卓越不凡,不同流俗。

      鱗(lín)介尊神龍,走獸宗麒(qí)麟(lín)。

      鱗介:指長(zhǎng)有鱗甲的`魚和蟲。這兩句是以龍和麒麟的不凡,來比喻人的杰出。

      蟲獸猶知德,何況于士人。

      孔氏刪詩(shī)書,王業(yè)粲(càn)已分。

      粲:鮮明。

      騁(chěng)我徑寸翰(hàn),流藻(zǎo)垂華芬。

      騁:發(fā)揮才能。徑寸翰:形容大手筆。

      賞析:

      這首詩(shī)主要寫人生短促,應(yīng)該及時(shí)建功立業(yè),傳名后世。在詩(shī)中曹植不但對(duì)自己的政治才能很自信,也頗想在文學(xué)上一展自己的才華。

    《薤露》原文、翻譯注釋及賞析2

      原文:

      薤露

      兩漢:佚名

      薤上露,何易晞。

      露晞明朝更復(fù)落,人死一去何時(shí)歸。

      譯文:

      薤上露,何易晞。

      薤葉上的露水,是多么容易曬干啊!

      露晞明朝更復(fù)落,人死一去何時(shí)歸。

      露水雖然今日被曬干,但明日清晨又會(huì)落在薤葉上。而人命奄忽,一旦死去,就再?zèng)]有醒來的時(shí)候。

      注釋:

      薤(xiè)上露,何易晞(xī)。

      薤:植物名,葉子叢生,細(xì)長(zhǎng)中空,斷面為三角形,傘形花序,花是紫色的。晞:曬干。

      露晞明朝更復(fù)落,人死一去何時(shí)歸。

      賞析:

      《薤露》本是送葬的.哀歌。舊說出于楚漢之際的田橫的門客,田橫被漢高祖征召,半途自殺,他的門客哀悼他作了此歌。至漢武帝時(shí),李延年分為二曲,《薤露》送王公貴人,《蒿里》送士大夫庶人。

    《薤露》原文、翻譯注釋及賞析3

      原文:

      薤露行

      兩漢:曹操

      惟漢廿二世,所任誠(chéng)不良。

      沐猴而冠帶,知小而謀強(qiáng)。

      猶豫不敢斷,因狩執(zhí)君王。

      白虹為貫日,己亦先受殃。

      賊臣持國(guó)柄,殺主滅宇京。

      蕩覆帝基業(yè),宗廟以燔喪。

      播越西遷移,號(hào)泣而且行。

      瞻彼洛城郭,微子為哀傷。

      譯文:

      惟漢廿二世,所任誠(chéng)不良。

      漢朝自建國(guó)到現(xiàn)在已是二十二世,所重任的人(何進(jìn))真是徒有其表。

      沐猴而冠帶,知小而謀強(qiáng)。

      猴子雖穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想圖謀大事。

      猶豫不敢斷,因狩執(zhí)君王。

      做事又猶豫不決,致使君王(少帝)被劫。

      白虹為貫日,己亦先受殃。

      白虹貫日是上天給人間的兇兆,這應(yīng)驗(yàn)在君王身上,而(何進(jìn))自己也落得身敗名裂的下場(chǎng)。

      賊臣持國(guó)柄,殺主滅宇京。

      亂臣賊子(董卓)乘著混亂之際操持國(guó)家大權(quán),殺害君主,焚燒東京洛陽(yáng)。

      蕩覆帝基業(yè),宗廟以燔喪。

      漢朝四百年的帝業(yè)由此傾覆,帝王的宗廟也在烈火中焚毀。

      播越西遷移,號(hào)泣而且行。

      (獻(xiàn)帝)被迫著西遷至長(zhǎng)安,一路上遷徙的百姓哭聲不止。

      瞻彼洛城郭,微子為哀傷。

      我瞻望著洛陽(yáng)城內(nèi)的慘狀,就像當(dāng)年微子面對(duì)著殷墟而悲傷不已。

      注釋:

      惟漢廿(niàn)二世,所任誠(chéng)不良。

      薤(xiè)露行:樂府曲調(diào)名,屬《相和歌·相和曲》,此與《蒿里行》都原是送葬的.挽歌,作者用舊調(diào)寫時(shí)事。薤,為多年生草本植物,細(xì)長(zhǎng)葉,紫色花,鱗莖長(zhǎng)在地下,可以食用,也稱作藠(jiào)頭。廿二世:二十二世,指東漢靈帝,他是漢朝第二十二代皇帝。所任:所任用的人。這里指靈帝時(shí)大將軍何進(jìn),他是靈帝何皇后之兄。

      沐猴而冠(guàn)帶,知小而謀強(qiáng)。

      沐猴:獼猴,這里是比喻何進(jìn)。冠帶:作動(dòng)詞用,戴著帽子系著帶子。《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》里有人曾罵項(xiàng)羽是“沐猴而冠”。沐猴而冠帶,這里是用來諷刺何進(jìn),枉披人皮而沒有實(shí)際本事。知:同“智”,智慧,智謀。謀強(qiáng):意謂謀劃干大事。何進(jìn)曾策劃誅殺把持朝政的宦官?gòu)堊尩龋Y(jié)果因猶豫遲疑而失敗。

      猶豫不敢斷,因狩(shòu)執(zhí)君王。

      斷:決斷。狩:打獵,后借指天子出巡,這里諱稱皇帝外逃避禍。執(zhí):捕捉,這里是劫持、挾持的意思。

      白虹為貫日,己亦先受殃(yāng)。

      白虹:白色的虹霓。貫日:穿過太陽(yáng)。古人迷信,認(rèn)為白虹貫日是天子命絕、大臣為禍的征兆。據(jù)《后漢書·獻(xiàn)帝紀(jì)》描述,初平二年(191)二月,白虹貫日,這年正月,董卓毒死被廢為弘農(nóng)王的少帝劉辯。己:指何進(jìn)。

      賊臣持國(guó)柄,殺主滅宇京。

      賊臣:指董卓。國(guó)柄:指朝政大權(quán)。殺主:指董卓殺少帝劉辯。宇京:京城,這里指東漢京城洛陽(yáng)。

      蕩覆帝基業(yè),宗廟以燔(fán)喪。

      宗廟:這里指東漢帝王的祖廟,象征著政權(quán)。燔喪:燒毀。

      播越西遷移,號(hào)泣而且(cú)行。

      播越:顛沛流離。這句指董卓挾持獻(xiàn)帝西遷長(zhǎng)安。且:通“徂”,往,到。

      瞻(zhān)彼洛城郭,微子為哀傷。

      微子:殷紂王的兄長(zhǎng)。詩(shī)人在此自比微子,以表達(dá)自己對(duì)洛陽(yáng)的殘破亦有無(wú)限感慨和哀傷。

      賞析:

      《薤露》屬于樂府《相和歌·相和曲》歌辭,原先它與《蒿里》都是古人出喪時(shí)唱的歌,相傳齊國(guó)的田橫不肯降漢,自殺身亡,其門人作了這兩首歌來表示悲喪。“薤露”兩字意謂人的生命就像薤上的露水,太陽(yáng)一曬,極易干掉。曹操用此古調(diào)來寫時(shí)事,開創(chuàng)了以古樂府寫新內(nèi)容的風(fēng)氣。清代沈德潛說:“借古樂府寫時(shí)事,始于曹公。”(《古詩(shī)源》)這是頗有見地的意見。曹操之所以能以舊瓶裝新酒,是因?yàn)闃犯旧砭陀小熬壥露l(fā)”的特點(diǎn),宜于用來記錄史實(shí),抒發(fā)情感,同時(shí)《薤露》本身也有悲悼王公貴人之死的意思,曹操用此哀嘆國(guó)家喪亂,君王遭難,百姓受殃,正有悲悼之意。

    【《薤露》原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

    《薤露》原文、翻譯注釋及賞析09-08

    薤露原文翻譯及賞析03-17

    薤露原文、翻譯及賞析10-17

    薤露原文翻譯及賞析04-26

    薤露原文翻譯及賞析6篇04-02

    薤露原文翻譯及賞析(6篇)04-02

    薤露原文翻譯及賞析7篇03-17

    薤露原文翻譯及賞析(7篇)03-17

    薤露原文翻譯及賞析(精選7篇)03-17

    主站蜘蛛池模板: 中文字幕乱伦视频| 好吊视频一区二区三区| 国产男女性潮高清免费网站| 国产精品黑色丝袜在线观看| 少妇无套内谢免费视频| 亚洲AV熟妇在线观看| 亚洲中文在线精品国产| 国产成人精选视频在线观看不卡| 特级无码毛片免费视频尤物| 少妇人妻真实偷人精品| 精品国偷自产在线视频99| 亚洲欧美日韩国产精品专区| 国产一卡2卡3卡4卡网站精品| 播放灌醉水嫩大学生国内精品| 久久香蕉国产线看观看怡红院妓院| 国内揄拍国内精品人妻| 亚洲欧洲日韩国内高清| 免费看女人与善牲交| 一本av高清一区二区三区| 精品国精品自拍自在线| 亚洲欧美国产日韩天堂区| 久久久久高潮综合影院| 国产精品一码在线播放| 无码人妻久久一区二区三区免费丨 | 久久久这里只有精品10| 四虎永久精品在线视频| 看全色黄大色大片免费久久| 少妇高潮水多太爽了动态图| 久久婷婷国产剧情内射白浆| 午夜大片免费男女爽爽影院| 色悠久久久久综合网伊| 曰韩亚洲AV人人夜夜澡人人爽| 国产精品久久中文字幕| 无码人妻久久一区二区三区免费丨| 69天堂人成无码免费视频| 久久免费精品国自产拍网站| 鲁丝一区二区三区免费| 重口SM一区二区三区视频| 国产成人亚洲日韩欧美| 理论片午午伦夜理片久久| 成人做受120秒试看试看视频|