<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    曲江對酒原文翻譯及賞析

    時間:2023-12-04 16:12:55 古籍 我要投稿

    曲江對酒原文翻譯及賞析

    曲江對酒原文翻譯及賞析1

      【原文】

      曲江對酒

      杜甫

      苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。

      桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。

      縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。

      吏情更覺滄州遠,老大徒傷未拂衣。

      【翻譯】

      我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰爭浪費的皇家園林。我想多坐一會兒,即便時間的移動,使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們如何爭著拋棄這個世界。黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口。由于缺少異數,我縱酒,爛竽充之。想隱居水邊,可在水濱依然是王臣。現在老了,還說什么“事了拂衣去”。

      【賞析】

      詩人微官縛身,空懷報國之心,卻無所作為,虛空寥落之際,將失望與憂忿寄托于花鳥清樽。頷聯描繪的是暮春景色、形神兼有、色香具備、生動傳神,同時也反映出詩人空閑無事,留意花落鳥飛的懶散無聊的心境。

      【閱讀訓練】

      1.杜甫,字子美,其詩作被稱作“ ”。(1分)

      2.對本詩分析不正確的一項是( )。(3分)

      A.這是一首詠史詩,首聯“轉”字寫出時過境遷的意味。

      B.頷聯不僅上下句對仗,而且還有“當句對”,格律嚴謹。

      C.頸聯正話反說,尾聯使用了“滄州”、“拂衣”等典故。

      D.全詩感情濃烈,運思深刻,體現了杜詩沉郁頓挫的.風格。

      3. 詩的第三句原作“桃花欲共楊花語”,后來杜甫“自以淡筆改三字”(胡仔《苕溪漁隱叢話》),深得后人贊譽。聯系全詩,談談你的看法。(4分)

      4.簡析作者在詩中抒發的思想感情。

      5.“桃花細逐楊花落”一句,原作“桃花欲共楊花語”。你認為這樣修改之后好不好,為什么?

      【參考答案】

      1.(1分)詩史

      2.(3分)A

      3.(4分)改得巧妙、準確。(1分)修改是把擬人改為白描。(1分)從全詩看,作者表現的是因仕途失意而懶散無聊的心情。用白描的手法,寫桃花的“細逐”,楊花的“飄落”,正好襯出他枯坐江邊、空閑無聊的心情。(1分)用擬人的手法,顯得過于恬適而富有情趣。(1分)

      4.詩人感覺閑散無聊,枯坐江頭多時,不想回去,縱飲懶朝,后悔沒有及早辭官歸隱,抒發了詩人面對仕途失意、抱負難展、理想落空、報國無門的狀況內心的憤懣不平之情。

      5.“桃花欲共楊花語”運用了擬人的手法,顯得過于恬適而富有情趣,跟詩人當時仕途失意,懶散無聊的心情不相吻合;正因為仕途失意,懶散無聊,詩人才久坐江頭,如此留意于花落鳥飛,“桃花細逐楊花落”純用描寫,能更好地襯托出詩人此時的心情。

    曲江對酒原文翻譯及賞析2

      苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。

      桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。

      縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。

      吏情更覺滄洲遠,老大徒傷未拂衣。

      「翻譯

      我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰爭浪費的皇家園林。我想多坐一會兒,即便時間的移動,使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們如何爭著拋棄這個世界。黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口。由于缺少異數,我縱酒,爛竽充之。想隱居水邊,可在水濱依然是王臣。現在老了,還說什么“事了拂衣去”。

      「注釋

      ⑴曲江:即曲江池,故址在今陜西西安市東南,因池水曲折而得名,是唐時京都長安的第一勝地。

      ⑵苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。

      ⑶水精宮殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。霏微:迷蒙的樣子。

      ⑷細逐楊花落:一作“欲共楊花語”。

      ⑸判(pān):甘愿的意思。張相《詩詞曲語辭匯釋》:割舍之辭;亦甘愿之辭。

      ⑹吏:一作”含“。滄洲,水邊綠洲,古時常用來指隱士的居處。

      ⑺拂衣:振衣而去。指辭官歸隱。《新五代史·一行·鄭遨傳》:“見天下已亂,有拂衣遠去之意。”

      「賞析

      《曲江對酒》是中國唐代詩人杜甫寫的一首愛國詩作品,作于乾元元年(758年)春,是杜甫最后留住長安時的作品。此詩前兩聯是曲江即景,接寫坐時所見,然后對酒述懷,轉寫心中的牢騷,最后抒寫愁緒。全詩反映出詩人報國無門,懷才不遇的苦痛之情。

      前兩聯是曲江即景。“苑外江頭坐不歸”,“坐不歸”,表明詩人已在江頭多時。這個“不”字很有講究,如用“坐未歸”,只反映客觀現象,沒有回去;“坐不歸”,則突出了詩人的主觀意愿,不想回去,可見他心中的情緒。這就為三、四聯的述懷作了墊筆。

      以下三句,接寫坐時所見。“水精宮殿轉霏微”,在“宮殿”、“霏微”間,又著一“轉”字,突出了景物的變化。這表面上是承“坐不歸”而來的:久坐不歸,時間已經快到晚上,所以宮殿霏微。但是,下面的描寫中,卻沒有日暮的景象,這就透露了詩人另有筆意。浦起龍《讀杜心解》曾將詩人這一時期所寫的《曲江二首》、《曲江對酒》、《曲江對雨》,跟作于安史之亂以前的.《麗人行》作過比較,指出:“此處曲江詩,所言皆‘花’、‘鳥’、‘蜻’、‘蝶’。一及宮苑,則云‘巢翡翠’,‘轉霏微’,‘云覆’,‘晚靜’而已。視前此所詠‘云幕’,‘御廚’,覺盛衰在目,彼此一時。”這種看法是有道理的。“水精宮殿轉霏微”所顯示的,即是一種虛空寥落的情景,這個“轉”字,則有時過境遷的意味。

      與此剛好成對照的,是如期而至的自然界的春色:“桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛”,短短一聯,形、神、聲、色、香俱備。“細逐”、“時兼”四字,極寫落花輕盈無聲,飛鳥歡躍和鳴,生動而傳神。兩句襯托出詩人的此時的心緒:久坐江頭,空閑無聊,因而才這樣留意于花落鳥飛。“桃花細逐楊花落”一句,原作“桃花欲共楊花語”,后杜甫“自以淡筆改三字”(胡仔《苕溪漁隱叢話》),由擬人法改為描寫法。之所以這樣改,是因為“桃花欲共楊花語”顯得過于恬適而富有情趣,跟詩人當時仕途失意,懶散無聊的心情不相吻合。

      這一聯用“自對格”,兩句不僅上下對仗,而且這一句的某些字詞也相對。此處“桃”對“楊”,“黃”對“白”。鳥分黃白,這是明點,桃楊之色則是暗點:桃花紅而楊花白。這般色彩又隨著花的“細逐”和鳥的“兼飛”而呈現出上下飄舞的動人景象,把一派春色渲染得異常絢麗。

      風景雖好,卻是暮春落花時節。落英繽紛,固然賞心悅目,但也很容易勾起傷春之情,于是三、四聯對酒述懷,轉寫心中的牢騷和愁緒。

      先寫牢騷:“縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違”,這兩句的意思是:“我整日縱酒,早就甘愿被人嫌棄;我懶于朝參,的確有違世情。”這是詩人的牢騷話,實際是說:“既然人家嫌棄我,不如借酒自遣;既然我不被世用,何苦恭勤朝參?”正話反說,更顯其牢愁之盛,又妙在含蓄委婉。這里所說的“人”和“世”,不光指朝廷碌碌無為之輩,牢騷已經發到了唐肅宗李亨的頭上。詩人素以“忠君”為懷,但失望過多的時候,也禁不住口出微辭。以此二句,足見詩人的憤懣不平之氣。

      最后抒發愁緒:“吏情更覺滄洲遠,老大徒傷未拂衣”,這一聯是說:只因為微官縛身,不能解脫,故而雖老大傷悲,也無可奈何,終未拂衣而去。這里,以“滄洲遠”、“未拂衣”,和上聯的“縱飲”、“懶朝”形成對照,顯示一種欲進既不能,欲退又不得的兩難境地。杜甫雖然仕途失意,畢生坎坷,但“致君堯舜上,再使風俗淳”的政治抱負始終如一,直至逝世的前一年(769年),他還勉勵友人“致君堯舜付公等,早據要路思捐軀”(《暮秋枉裴道州手札率爾遣興》),希望以國事為己任。可見詩人之所以縱飲懶朝,是因為抱負難展,理想落空;他把自己的失望和憂憤托于花鳥清樽,正反映出詩人報國無門的苦痛。

    【曲江對酒原文翻譯及賞析】相關文章:

    曲江對酒原文翻譯及賞析10-02

    曲江對酒原文翻譯及賞析2篇11-29

    曲江對酒原文翻譯及賞析(2篇)04-02

    曲江對酒原文及賞析11-29

    曲江原文翻譯及賞析07-17

    曲江對雨原文翻譯及賞析03-25

    曲江對雨原文翻譯及賞析12-24

    曲江原文翻譯及賞析(精選7篇)11-02

    曲江原文、翻譯注釋及賞析09-27

    主站蜘蛛池模板: 中文亚洲成A人片在线观看| 久久6久久66热这里只是精品 | 人人妻人人做人人爽| 国产精品一区二区手机在线观看| 国产成人精品A视频免费福利| 亚洲欧美人成电影在线观看| 麻豆国产传媒精品视频| 性虎精品无码AV导航| 嫩草院一区二区乱码| 色综合AV综合无码综合网站| 国产成熟女人性满足视频 | 97人人超碰国产精品最新O| 亚洲人成小说网站色在线| 国产高清在线精品一区APP| 国产亚洲精AA在线观看SEE| 亚洲精品一区二区美女| 午夜免费无码福利视频麻豆| 亚洲精品55夜色66夜色| 69天堂人成无码免费视频| 色窝窝无码一区二区三区成人网站| 东京热人妻丝袜无码AV一二三区观| 天天拍夜夜添久久精品大| 97人妻中文字幕总站| 成人免费无遮挡在线播放| 麻豆一区二区中文字幕| 国产色无码专区在线观看| 男人又大又硬又粗视频| 精品国产乱码久久久久APP下载| 久久精品一本到99热免费| 中文精品一卡2卡3卡4卡| 伊人久久综合无码成人网| 青青草原国产AV福利网站| 国产国产午夜福利视频| 亚洲AV无码一区二区三区人| 久久天堂综合亚洲伊人HD妓女| 人妻少妇偷人精品一区| 少妇扒开毛茸茸的B自慰| 免费播放一区二区三区| 亚洲中文字幕日产无码成人片| 亚洲欧洲日韩国内高清| 亚洲综合激情另类小说区|