<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    北門原文翻譯及賞析

    時間:2023-12-17 19:57:43 好文 我要投稿
    • 相關推薦

    北門原文翻譯及賞析

    北門原文翻譯及賞析1

      原文:

      出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實為之,謂之何哉!

      王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧讁我。已焉哉!天實為之,謂之何哉?

      王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天實為之,謂之何哉?

      注釋:

     、牛杭础皯n心忡忡”,殷殷,多、盛的樣子。

     、疲航K:王引之《經義述聞》引王念孫說:"終,猶既也。"窶(jù巨):貧寒,艱窘!稜栄拧贰备M,貧也!啊都瘋鳌贰柏毝鵁o以為禮也。”,意即財政拮據、窘困。

      ⑶:已焉哉:感嘆詞。算了吧。謂:猶奈也,即奈何不得之意。

     、龋和、事:周王的事。適:之。適我::之我。政事:日常行政事務、公事、公家的事。一,都、一并、完全。埤(pí皮)益:增加、堆積。

     、桑菏胰私粡套y我:室人,家里人。徧:同遍。交徧,交替、輪流,每個人都來一次。讁,讀音(zhé哲),譴責、埋怨、數落。

      ⑹:敦:投擲。埤遺:猶"埤益"。遺,交給、加給。

      ⑺:摧:挫也,譏刺、擠兌、諷刺!豆{》:“摧者刺譏之言。”

      翻譯:

      我從北門出城去,心中煩悶多憂傷。既受困窘又貧寒,沒人知我艱難樣。算了吧,都是老天安排定,我有什么辦法想!

      王家差事派給我,衙門公務也增加。我從外面回到家,家人紛紛將我罵。算了吧,都是老天安排定,我有什么好辦法!

      王家差事逼迫我,衙門公務也派齊。我從外面回家里,家人紛紛將我譏。算了吧,都是老天安排定,我有什么好主意!

      賞析:

      本詩描寫一個公務繁忙的小官吏,內外交困,事務繁重,還遭受家人的.責難,表現出無可奈何的哀傷和憂慮,只好歸

      于天命。而這一切,都在出北門這一行程中產生的聯想,或正其門之風帶來的涼意。所謂氣之動物,而之感人,凄涼之意,侵人心脾,萌發了感觸,仿佛讓我們看到一個瑟縮人物正在眼前走過。

      翻譯:

      我從北門出,憂心深重重。生活貧且窘,無人知我辛。唉,老天此安排,讓人怎么說!

      王爺差遣重,公府事更多。忙完家中去,家人多斥呵。唉,老天此安排,讓人怎么說!

      王事做不完,府上差役重。做完家中去,家人斥責多。唉,老天此安排,讓人怎么說。

    北門原文翻譯及賞析2

      原文:

      北門

      出自北門,憂心殷殷。

      終窶且貧,莫知我艱。

      已焉哉!

      天實為之,謂之何哉!

      王事適我,政事一埤益我。

      我入自外,室人交徧謫我。

      已焉哉!

      天實為之,謂之何哉!

      王事敦我,政事一埤遺我。

      我入自外,室人交徧摧我。

      已焉哉!

      天實為之,謂之何哉!

      譯文:

      我從北門出城去,心中煩悶多憂傷。既受困窘又貧寒,沒人知我艱難樣。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什么辦法想!

      王家差事派給我,衙門公務也增加。我從外面回到家,家人紛紛將我罵。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什么好辦法!

      王家差事逼迫我,衙門公務也派齊。我從外面回家里,家人紛紛將我譏。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什么好主意!

      注釋:

      1.邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。

      2.殷殷:憂愁深重的樣子。

      3.終:王引之《經義述聞》引王念孫說:“終,猶既也!备M(jù):貧寒,艱窘。

      4.已焉哉:既然這樣。

      5.謂:猶奈也,即奈何不得之意。

      6.王事:周王的事。適(zhì):同“擿”,扔,擲。適我,扔給我。

      7.政事:公家的事。一:都。埤(pí)益:增加。

      8.徧:同“遍”。讁(zhé):譴責,責難。

      9.敦:逼迫。

      10.遺:交給。

      11.摧:挫也,譏刺。

      賞析:

      這是一首小官吏訴說自己愁苦的詩。從詩的語言看,并沒有“忠臣不得其志”或“安于貧仕”之意,舊說未免令人感到迂曲,今人的“怨訴”說則解釋較為圓滿。詩中的小官吏公事繁重苛細,雖辛勤應付,但生活依然清貧。上司非但不體諒他的艱辛,反而一味給他分派任務,使他不堪重負。辛辛苦苦而位卑祿薄,使他牢騷滿腹,家人的責備更使他難堪,他深感仕路崎嶇,人情澆薄,所以長吁短嘆,痛苦難禁,悲憤之余,只好歸之于天,安之若命。

      此詩經北門開篇,自古以來,北通“背”,朱熹解讀第一章開篇為“比”,就預先注明詩的主人公正面臨著背時的命運。其實,從府衙北門而出,當然是背對光明而來的,自然是形象暗淡無光,精神萎靡不振。他一副憂心忡忡的樣子,低著頭走回家。因為無職無權,當然就要受窮了,想體面也體面不起來,其內心之黯然神傷,可想而知。但別人卻不知道他的這份艱難,這個別人不只包括他的飽食終日無所用心的.上司,還包括靠他糊那點薪俸養活的家人。他也自知沒有本事,但又無能為力,只剩下愁眉苦臉、唉聲嘆氣的份了。這個小官吏,甘于清貧,內外交困,穿著寒酸,愧對家人,但又如此任勞任怨,忠于王事,勤于政事,真是具有敬業精神的忠謹之士。

      這首詩的主人公雖然是一名官吏,但全詩并非無病呻吟,的確體現了《詩經》“饑者歌其食,勞者歌其事”的現實主義精神。對詩中連用“我”字而蘊含的感情色彩。全詩純用賦法,不假比興,然而每章末尾“已焉哉,天實為之,謂之何哉”三句重復使用,大大增強了語氣,深有一唱三嘆之效,牛運震《詩志》認為這些句段與《古詩十九首》中“棄捐勿復道,努力加餐飯”等一樣,“皆極悲憤語,勿認作安命曠達”,這是很有見地的。

    北門原文翻譯及賞析3

      【原文】

      國風·邶風.北門

      出自北門,憂心殷殷⑴。終窶且貧⑵,莫知我艱。已焉哉!天實為之,謂之何哉⑶!

      王事適我⑷,政事一埤益我⑸。我入自外,室人交徧謫我⑹。已焉哉!天實為之,謂之何哉!

      王事敦我⑺,政事一埤遺我⑻。我入自外,室人交徧摧我⑼。已焉哉!天實為之,謂之何哉!

      【注釋】

      ⑴殷殷:很憂傷的樣子。

     、平K:王引之《經義述聞》引王念孫說:“終,猶既也。”窶(jù巨):貧寒,艱窘。

     、侵^:猶奈也,即奈何不得之意。

      ⑷王事:周王的事。適(zhì擲):擲。適我,扔給我。

     、烧拢汗业氖。一:都。埤(pí皮)益:增加。

     、蕪蹋和。讁(zhé哲):譴責,責難。

      ⑺敦:逼迫。

      ⑻遺:增加。埤遺,猶“埤益”。

      ⑼摧:挫也,譏刺。

      【譯文】

      我從北門出 ,憂心深重重。生活貧且窘,無人知我辛。唉,老天此安排,讓人怎么說!

      王爺差遣重,公府事更多。忙完家中去,家人多斥呵。唉,老天此安排,讓人怎么說!

      王事做不完,府上差役重。做完家中去,家人斥責多。唉,老天此安排,讓人怎么說!)

      鑒賞

      《毛詩序》云:“《北門》,刺仕不得志也。言衛之忠臣不得其志爾!编嵭{曰:“不得其志者,君不知己志,而遇困苦!比以姛o異義。朱熹《詩集傳》申論云:“衛之賢者處亂世,事暗君,不得其志,故因出北門而賦以自比。又嘆其貧窶,人莫知之,而歸之于天也。”但方玉潤《詩經原始》則說:“《北門》,賢者安于貧仕也。”現代學者(如高亨《詩經今注》、程俊英《詩經譯注)等)一般都認為這是一首小官吏不堪其苦而向人怨訴的詩。從詩的語言看,并沒有“忠臣不得其志”或“安于貧仕”之意,舊說未免令人感到迂曲,今人的“怨訴”說則解釋較為圓滿。詩中的小官吏公事繁重苛細,雖辛勤應付,但生活依然清貧。上司非但不體諒他的艱辛,反而一味給他分派任務,使他不堪重負。辛辛苦苦而位卑祿薄,使他牢騷滿腹,家人的責備更使他難堪,他深感仕路崎嶇,人情澆薄,所以長吁短嘆,痛苦難禁,悲憤之余,只好歸之于天,安之若命。

      這首詩的主人公雖然是一名官吏,但全詩并非無病呻吟,的確體現了《詩經》“饑者歌其食,勞者歌其事”的現實主義精神。對詩中連用“我”字而蘊含的感情色彩,昔人評曰:“三章共八‘我’字,無所控訴,一腔熱血。”(鄧翔《詩經繹參》)全詩純用賦法,不假比興,然而每章末尾“已焉哉,天實為之,謂之何哉”三句重復使用,大大增強了語氣,深有一唱三嘆之效,牛運震《詩志》認為這些句段與《古詩十九首》中“棄捐勿復道,努力加餐飯”等一樣,“皆極悲憤語,勿認作安命曠達”,這是很有見地的`。

      關于《北門》一詩的歷史背景及其本事,明代何楷《詩經世本古義》根據《邶風·柏舟》推斷此詩作于衛頃公之時,清代姜炳璋《詩序補義》猜測此詩作于“西周之世夷厲之時,衛未并邶之日”,但這兩種說法均與史實、詩事不符。今人翟相君《北門臆斷》一文,首先根據《詩經》用詞慣例,考釋“王”特指周王,“事”專指戰爭,然后根據《左傳·桓公五年》記載,考定詩中所謂“王事”,是指公元前707年(衛宣公十二年)秋天衛人幫助周桓王伐鄭而戰敗一事。他認為詩中主人公參與了這次戰爭,歸來后受到同僚的埋怨,作這首詩抒憤;或是衛人借這位官吏之口,作詩表達對這次戰爭的不滿。姑錄其說以存參。

    北門原文翻譯及賞析4

      原文

      幅巾藜杖北城頭,卷地西風滿眼愁。

      一點烽傳散關信,兩行雁帶杜陵秋。

      山河興廢供搔首,身世安危入倚樓。

      橫槊賦詩非復昔,夢魂猶繞古梁州。

      翻譯

      一幅頭巾,一根藜杖,深秋傍晚獨登上城北門樓:西風卷地,百草凋零,滿眼秋色勾起我滿腹煩愁。

      一點烽火,報傳著大散關口的敵情戰況,兩行雁陣,帶來了長安杜陵的秋意濃厚。

      眼望破碎的山河呵,常令人心中不安頻頻搔首;想起身世的安危呵,倚樓間百感交集涌上心頭。

      如今,已不再是當年橫戈馬上,軍中賦詩的光景,可時時刻刻魂繞夢縈的,仍是那古時的梁州!

      注釋

      幅巾:古代男子用絹一幅束頭發,稱為幅巾。

      藜:草本植物,用它的莖做成的手杖叫“藜杖”。

      卷地:貼著地面迅猛向前推進。

      散關:即大散關,位于寶雞市南郊秦嶺北麓。

      杜陵:今陜西省西安市東南。詩人用杜陵借指長安,長安為宋以前多代王朝建都之地,故在這里又暗喻故都汴京。

      秋:在這里既指季節,也有歲月更替的意思。

      山河興廢:指北方淪陷區至今還沒有收復。興廢,這里偏用“廢”字。供,令人,使人。

      身世:指詩人所處的時代及自身的遭遇。

      橫槊賦詩:意指行軍途中,在馬上橫戈吟詩。

      夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱“夢魂”。

      梁州:古九州之一,這里指關中地區。

      賞析

      這首詩主要是詩人登城所見所想,敘事與抒情的結合是這首詩最大的特色。頭兩句敘出游地點、時間及感受,點明題旨。第二聯抒寫自己遠望烽火、仰觀雁陣所興起的失地之愁。第三聯由失地而想到國家的命運與自身的遭際。最后一聯寫自己對“橫槊賦詩”往事的追憶和壯志難酬的.悲哀痛苦。全詩以詩人之“愁”貫穿全篇,感情激憤,意想沉痛,愛國熱情躍然紙上。

      首句“幅巾藜杖北城頭”,這句詩描繪了詩人的裝束和出游的地點,反映了他當時閑散的生活,無拘無束和日就衰頹的情況!熬淼匚黠L滿眼愁”是寫詩人當時的感受。當詩人登上北城門樓時,首先感到的是卷地的西風!拔黠L”是秋天的象征,“卷地”,生動形容了風勢猛烈。時序已近深秋,西風勁吹,百草摧折,寒氣襲人,四野呈現出一片肅殺景象。當這種蕭條凄涼景象映入詩人眼簾時,愁緒不免襲上心來!皾M眼愁”,正是寫與外物相接而起的悲愁。但詩人在登樓前內心已自不歡,只有心懷悲愁的人,外界景物才會引起愁緒。所以與其說是“滿眼愁”,勿寧說是“滿懷愁”!皾M眼愁”在這里起承上啟下的作用,而“愁”字可以說是詩眼。它既凝聚著詩人當時整個思想感情,全詩又從這里生發開來。這句詩在這里起到了點題的作用。

      “一點烽傳散關信,兩行雁帶杜陵秋!边@兩句是寫對邊境情況的憂慮和對關中國土的懷念。大散關是南宋西北邊境上的重要關塞,詩人過去曾在那里駐守過,今天登樓遠望從那里傳來的烽煙,說明邊境上發生緊急情況。作為一個積極主張抗金的詩人,必會感到深切的關注和無窮的憂慮。這恐伯是詩人所愁之一。深秋來臨,北地天寒,鴻雁南飛,帶來了“杜陵秋”的信息。古代有鴻傳書的典故。陸游身在西南地區的成都,常盼望從北方傳來好消息。但這次看到鴻雁傳來的卻是“杜陵秋”!岸帕昵铩比,寄寓著詩人對關中失地的關懷,對故都淪陷的懷念之情。遠望烽火,仰視雁陣,想到歲月空逝,興復無期,不覺愁緒萬千,涌上心頭。

      “山河興廢供搔首,身世安危入倚樓!边@聯詩句,抒發了詩人的憂國深情。作者在此發問:國家可興亦可廢,而誰是興國的英雄?時代可安亦可危,誰又是轉危為安、扭轉乾坤的豪杰?山河興廢難料,身世安危未卜,瞻望前途,令作者搔首不安,愁腸百結。再看,自己投閑置散,報國無門,只能倚樓而嘆了。

      “橫槊賦詩非復昔,夢魂猶繞古梁州!边@—聯既承前意,又總結全詩!皺M槊賦詩”,語出元振稹《唐故撿校工部員外郎杜君墓系銘并序》“曹氏父子鞍馬間為文,往往橫槊賦詩!逼浜筇K拭在《前赤壁賦》中也曾寫過“橫槊賦詩,固一世之雄也!皺M槊賦詩”在這里借指乾道八年(1172年)陸游于南鄭任四川宣撫使幕府職時在軍中作詩事,他經常懷念的,正是“鐵馬秋風大散關”的戎馬生涯,而現在這些已成往事!胺菑臀簟比职芏喔锌。詩人雖然離開南鄭已有五年之久,但金戈鐵馬,魂繞古梁州”,正是報國心志的抒發,詩雖結束,而余韻悠長。

      這首詩邊記事邊抒情,層次清楚,感情激憤,愛國熱情躍然紙上。此外,如語言的形象,對仗的工整,也是此篇的藝術特點。

      創作背景

      這首詩寫于宋孝宗淳熙四年(1177年)九月。詩人當時在四川成都。一天他拄杖登上了城北門樓,遠眺晚秋蕭條的景象,激起了對關中失地和要塞大散關的懷念。進而寫了這首抒發了壯志難酬的悲憤和憂國傷時的深情的詩。

      簡析

      這首詩有點杜甫《登樓》的風味,兩首登樓詩都寫于成都,兩位詩人都是“萬方多難此登臨”,都對朝廷內外交困,災難深重感到憂心忡忡,都為自己壯志難酬而深感悲憤。寫法上都采用即景抒情的手法,在寫景中融進古往今來社會的變化,談人事則借助自然景物,既互相滲透又互相包容,并熔自然景象、國家災難、個人情思為一體,語壯景闊,感慨深沉。所不同的是,杜甫只表達了對國事的憂憤和希望,并沒有像陸游那樣,親自投身到“手梟逆賊清舊京”的戰斗中去,因而杜甫以“可憐后主還祠廟,日暮聊為梁甫吟”作結,雖憂端難掇,只能聊吟詩以自遣;而陸游卻以“橫槊賦詩非復昔,夢魂猶繞古梁州”作結,依然夢繞魂縈于“鐵馬金風大散關”,念念不忘當年“匹馬戍梁州”。這也正是杜甫所缺少的境界,大概除了辛棄疾外,很難再從詩詞作品中找到類似的篇章。

    【北門原文翻譯及賞析】相關文章:

    北門原文及翻譯09-02

    墨梅原文翻譯及賞析12-17

    落花原文翻譯及賞析12-17

    社日原文翻譯及賞析12-17

    佳人原文翻譯賞析12-17

    野菊原文翻譯及賞析12-17

    所見原文翻譯及賞析12-17

    菊原文翻譯及賞析12-17

    鷓鴣原文翻譯及賞析12-17

    出塞原文翻譯及賞析12-17

    主站蜘蛛池模板: 久久精品人人槡人妻人人玩AV| 国产美女A做受大片观看| 国产情侣激情在线对白| 国产成人乱色伦区| 日韩有码中文在线观看| 成人欧美一区二区三区的电影| 久久毛片少妇高潮| 爱情岛亚洲论坛成人网站| 国产免费一区二区不卡| 婷婷综合久久中文字幕| 亚洲色欲色欱WWW在线| 亚洲AV毛片一区二区三区| 欧美不卡无线在线一二三区观| 少妇人妻AV无码专区| 国内精品视频一区二区三区八戒| 无码国内精品人妻少妇| 中文字幕亚洲日韩无线码| 日韩有码av中文字幕| 人妻少妇偷人精品无码| 最新国产精品好看的精品| 又黄又爽又无遮挡免费的网站| 精品 日韩 国产 欧美 视频| 少妇人妻偷人免费观看| 国产精品无码DVD在线观看| 另类 专区 欧美 制服| 亚洲 一区二区 在线| 一二三四在线视频观看社区| 综合激情亚洲丁香社区| 国产亚洲精品第一综合另类无码无遮挡又大又爽又黄的视频 | 久久久久亚洲AV成人网人人软件| 亚洲人成网网址在线看| 各种少妇wbb撒尿| 色噜噜国产精品视频一区二区| 免费网站看V片在线毛| 不卡一区二区国产精品| 国产精品国产三级国产试看 | 无遮无挡爽爽免费视频| 国产L精品国产亚洲区久久| 强开少妇嫩苞又嫩又紧九色| 疯狂做受XXXX高潮国产| gogogo高清在线观看视频中文|