在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

            戴望舒《雨巷》英文翻譯

            時間:2024-04-24 14:06:05 海潔 雨巷 我要投稿
            • 相關(guān)推薦

            戴望舒《雨巷》英文翻譯

              無論在學習、工作或是生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的詩歌吧,詩歌飽含著作者的思想感情與豐富的想象。那什么樣的詩歌才是經(jīng)典的呢?以下是小編幫大家整理的戴望舒《雨巷》英文翻譯詩歌,希望能夠幫助到大家。

              翻譯(一)

              Holding an oil-paper umbrella,

              Walking back and forth alone in the long and quiet lane,

              I hope to meet a girl,

              Like lilac,

              With slight gloomy moon.

              She has,

              Color like lilac,

              Fragrance like lilac,

              Depression like lilac,

              Worrying in rain,

              Worrying and hesitating.

              She paces up and down in the quiet lane,

              Holding an oil-paper umbrella,

              Like me.

              Like me,

              She walks quietly,

              Nonchalantly,bleakly and disconsolately.

              She walks closer,

              Heaving a deep sigh.

              She drifts away,

              Like a dream,

              Like a dream,bleakly and hazily.

              Like lilac drifting away

              In the dream,

              The girl drifts away from me.

              She drifts quietly,further and further,

              To the ruined wattled wall,

              The end of the lane.

              翻譯(二)

              A Lane in the Rain

              Dai Wangshu

              Alone holding an oil-paper umbrella,

              I wander along a long

              Solitary lane in the rain,

              Hoping to encounter

              A girl like a bouquet of lilacs

              Gnawed by anxiety and resentment.

              A girl

              The color of lilacs,

              The fragrance of lilacs,

              The worries of lilacs,

              Feeling melancholy in the rain,

              Plaintive and hesitating.

              Silently she comes closer,

              Closer,giving me

              A glance like a sigh;

              Then she floats past

              Like a dream,

              Dreary and blank like a dream.

              Like a lilac

              Floating past in a dream,

              the girl floats past me;

              Silently she goes further and further,

              To the crumbling wall,

              Out of the lane in the rain.

              In the mournful melody of the rain,

              Her color has faded,

              Her fragrance has disppeared,

              Vanished into the void;

              Even her glance like a sigh,

              Melancholy like lilacs.

              Alone holding an oil-paper umbrella,

              I wander along a long

              Solitary lane in the rain,

              Hoping to pass

              A girl like a bouquet of lilacs

              Gnawed by anxiety and resentment.

              翻譯(三)

              Rainy Alley

              Dai Wangshu

              Holding a light umbrella

              I walk back and forth alone

              In a silent, rainy alley,

              A long, an endlessly long alley,

              Hoping to meet

              A girl as sweet, as blue

              As the lilac bud that knits her brows.

              As graceful as lilac,

              As fragrant as lilac,

              As sad as lilac:

              Back and forth she walks,

              Worried in the rain,

              Sad in the rain.

              Holding a light umbrella

              Back and forth she walks, and walks,

              In this silent, rainy alley,

              As I pace and plod,

              Silent, alone,

              Wearing my solitude, my sadness and pain.

              Quietly she walks close by me,

              Then closer, then closer,

              Casting a glance

              As if of a sign,

              She floats on by me

              Plaintive as a dream,

              A hazy dream,

              A sad dream.

              As if what flies by me

              Is a branch of lilac in a dream,

              The girl flits by me

              In silence, in a distance

              More distant, more distant,

              Floats to a ruined wattled wall

              At the end of this rainy alley.

              And her roselike color fades,

              Her sweet, sweet fragrance fades,

              To the sad tune of the rain.

              Her glance disappears, her sign disappears,

              Her lilac-like sadness.

              Holding a light umbrella

              I walk back and forth alone

              In a silent, rainy alley,

              A long, an endlessly long alley,

              Hoping to meet

              A girl as sweet, as blue

              As the lilac bud that knits her brows.

            【戴望舒《雨巷》英文翻譯】相關(guān)文章:

            戴望舒《雨巷》原文03-25

            戴望舒雨巷賞析09-26

            精選戴望舒《雨巷》原文09-22

            雨巷戴望舒詩歌07-19

            戴望舒《雨巷》賞析03-16

            雨巷戴望舒原文11-23

            雨巷詩人戴望舒06-20

            戴望舒雨巷背景10-07

            戴望舒的《雨巷》賞析04-20

            戴望舒雨巷閱讀答案11-09

            主站蜘蛛池模板: 开心婷婷色| 婷婷色国产偷v国产偷v小说| 亚洲国产成人超a在线播放| 成人黄色免费| 色偷偷美国| 91激情在线视频| 午夜毛片不卡高清免费看| 图片区小说区激情区偷拍区| 国产乱轮在线视频| 亚洲永久网站| 日本久久精品| 丰满人妻被公侵犯中文版| 久久午夜福利电影| 免费看国产一级特黄aaaa大片| 成人性生交大片免费看4| 久久久久99精品国产片| 777国产偷窥盗摄精品品在线| 999热这里只有精品| 日本a级片免费观看| 日本黄色a视频| 亚洲欧美高清在线精品一区二区| av在线成人| 91极品国产情侣高潮对白| 亚洲 国产 制服 丝袜 另类| 免费无码一区二区三区a片百度| 欧美jizz欧美性大全| 欧美疯狂做受| 国产午夜亚洲精品不卡网站 | 色噜噜狠狠一区二区| 91精品国产乱码麻豆白嫩| 亚洲精品久久久久久久月慰| 欧美三级真做在线观看| 国产www免费| 少妇自拍视频| 亚洲是色| xxxx丰满少妇高潮| 亚洲2017天堂色无码| 97人人人| 欧美日韩在线视频一区二区| 黄色网址在线视频| 国内精品久久久久久久小说|