在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

            徐志摩《再別康橋意》原文版及外國版英、日、法

            時間:2024-10-13 04:28:27 再別康橋 我要投稿
            • 相關推薦

            徐志摩《再別康橋意》原文版及外國版(英、日、法)

              引言:《再別康橋》是現代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,是新月派詩歌的代表作品。全詩以離別康橋時感情起伏為線索,抒發了對康橋依依惜別的深情。下面是學習時間啦,小編為大家整理了《再別康橋》的三個版本,歡迎大家閱讀!

            徐志摩《再別康橋意》原文版及外國版(英、日、法)

              【中文版】

              再別康橋

              輕輕的我走了,

              正如我輕輕的來;

              我輕輕的招手,

              作別西天的云彩。

              那河畔的金柳,

              是夕陽中的新娘;

              波光里的艷影,

              在我的心頭蕩漾。

              軟泥上的青荇,

              油油的在水底招搖;

              在康河的柔波里,

              我甘心做一條水草!

              那榆蔭下的一潭,

              不是清泉,是天上虹;

              揉碎在浮藻間,

              沉淀著彩虹似的夢。

              尋夢?撐一支長篙,

              向青草更青處漫溯;

              滿載一船星輝,

              在星輝斑斕里放歌。

              但我不能放歌,

              悄悄是別離的笙簫;

              夏蟲也為我沉默,

              沉默是今晚的康橋!

              悄悄的我走了,

              正如我悄悄的來;

              我揮一揮衣袖,

              不帶走一片云彩。

              【英文版】

              Very quietly I take my leave

              As quietly as I came here;

              Quietly I wave good-bye

              To the rosy clouds in the western sky.

              The golden willows by the riverside

              Are young brides in the setting sun;

              Their reflections on the shimmering waves

              Always linger in the depth of my heart.

              The floating heart growing the sludge

              Sways leisurely under the water;

              In the gentle waves of Cambridge

              I would be a water plant!

              That pool under the shade of elm trees

              Holds not water but the rainbow from the sky;

              Shattered to pieces among the duck weeds

              Is the sediment of a rainbow-like dream?

              To seek a dream?

              Just to pole a boat upstream

              To where the green grass is more verdant

              Or to have the boat fully loaded with starlight

              And sing aloud in the splendor of starlight.

              But I can’t sing aloud

              Quietness is my farewell music;

              Even summer insects heap silence for me

              Silent is Cambridge tonight!

              Very quietly I left

              As quietly as I came here;

              Gently I flick my sleeves

              Not even a wisp of cloud will I bring away

              【日文版】

              康橋との再別

              軽く仆は去ってしまう

              仆が軽く來たる如し

              仆は軽く手を招き

              天辺の彩云に別れの挨拶をする

              その河畔の金柳は

              夕焼けの中のお嫁様であろう

              波光中の艷姿の影は

              仆の心中で蕩搖する

              軟泥の上のあんずは

              油油と水底で振る舞う

              康橋の軟波の中で

              仆はむしろ一本の水草になりたい!

              その楡の陰の下の潭水は

              清泉ではなく

              天辺の虹が浮游藻の間に散らばし

              虹のような夢を沈ませているのだ

              夢探し?一本の長い蓬を支え

              青草の青い奧迄伸びと遡り

              星の清輝を船に満載しながら

              星の清輝の中で放歌するのでは

              けれど、仆は放歌するつもりはない

              靜かは別離のしょうなので

              夏蟲も仆の為に沈黙している

              沈黙こそ今晩の康橋なのだ!

              靜かに仆は去ってしまう

              仆は靜かに來たる如し

              仆は袖を揺らし揺らし

              一片の彩云も連れて行かない

              【法文版】

              Douce et légère est ma démarche

              Tout comme mon arrivée, légère

              Ma main salue gentiment

              Pour prendre congé des brumes de l’ouest.

              Ce saule doré sur la rive,

              C’est comme une mariée au soleil couchant.

              Le reflet splendide des eaux qui chatoient,

              Les vaguelettes bercent mon cœur.

              Ces mousses vertes sur le fond boueux,

              On les voit scintiller, elles se font remarquer.

              Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam,

              Rester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !

              Ce point d’eau à l’ombre d’un orme,

              N'est pas une source limpide ;

              il est plutôt comme un arc-en-ciel.

              Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.

              Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque,

              Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore.

              Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles,

              Chanter à pleine voix sous l'astre resplendissant.

              Hélas je ne sais pas chanter,

              En silence je m'éloigne de ma flûte.

              Les insectes de l’été aussi se renferment, taciturnes,

              Recueillement ce soir, au pont de Cambridge.

              Je repars dans la paix,

              Comme je suis arrivé, silencieux.

              Je me secoue les manches,

              Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage.

            【徐志摩《再別康橋意》原文版及外國版英、日、法】相關文章:

            徐志摩再別康橋英文版06-02

            徐志摩再別康橋簡介及原文04-11

            徐志摩《再別康橋》原文及賞析06-06

            徐志摩的再別康橋原文及賞析07-03

            徐志摩《再別康橋》原文及賞析02-02

            再別康橋中文版、英文版、法語版07-19

            再別康橋中文版及法文版06-07

            《再別康橋》說課稿「經典版」03-23

            再別康橋拼音版03-08

            主站蜘蛛池模板: 国产av综合影院| 亚洲一区日韩欧美| 欧美另类交在线观看| 久久久g0g0午夜无码精品| 国产aⅴ激情无码久久久无码| 欧美香蕉视频| 九九热精品免费| 亚洲香蕉伊综合在人在线观看 | 午夜激情视频在线| 秋霞免费在线观看| 国产色在线 | 亚洲| 国产精品毛片无遮挡高清| 国内丰满少妇猛烈精品播| 亚洲欧美日韩在线播放| 91精品久久久久久久久久久| 中文字幕日韩激情无码不卡码| 久久精品国产欧美日韩| 精品久久久久久久久久中出| 一本久色| 97超碰精品| 国产区又黄又硬高潮的视频| 中文字幕精品无码一区二区| 激情久久久久久久| 亚洲视频重口味| 亚洲国产看片| 亚洲欧洲日产韩国在线看片| 情欲少妇人妻100篇| 国产欧美精品一区二区| 香蕉视频ww| 国产精品黄色录像| 国产激情高中生呻吟视频| 午夜私人成年影院| 成人午夜免费观看视频| 日韩在线观看视频一区| 五级黄18以上欧美片| 婷婷四房播播| 无码免费大香伊蕉在人线国产| 95成人爽a毛片一区二区| 欧美日韩在线资源| 国产又粗又猛又爽又黄的视频免费| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水|