在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

            再別康橋全文

            時(shí)間:2024-10-09 15:10:25 再別康橋 我要投稿

            再別康橋全文

              再別康橋全文

              《再別康橋》是現(xiàn)代詩(shī)人徐志炙人口的詩(shī)篇,是新月派詩(shī)歌的代表作品。全詩(shī)以離別康橋時(shí)感情起伏為線索,抒發(fā)了對(duì)康橋依依惜別的深情。語(yǔ)言輕盈柔和,形式精巧圓熟,詩(shī)人用虛實(shí)相間的手法,描繪了一幅幅流動(dòng)的畫面,構(gòu)成了一處處美妙的意境,細(xì)致入微地將詩(shī)人對(duì)康橋的愛戀,對(duì)往昔生活的憬,對(duì)眼前的無(wú)可奈何的離愁,表現(xiàn)得真摯、濃郁、雋永,是徐志詩(shī)作中的絕唱。

              再別康橋

              輕輕的我走了,

              正如我輕輕的來(lái);

              我輕輕的招手,

              作別西天的云彩。

              ----

              那河畔的金柳,

              是夕陽(yáng)中的新娘;

              波光里的艷影,

              在我的心頭蕩漾。

              ----

              軟泥上的青⑴,

              油油的在水底招搖⑵;

              在康河的柔波里,

              甘心做一條水草!

              ----

              那蔭下的一潭,

              不是清泉,是天上虹;

              揉碎在浮藻間,

              沉淀著彩虹似的夢(mèng)。

              ----

              尋夢(mèng)?撐一支長(zhǎng)篙⑶,

              向青草更青處漫溯⑷;

              滿載一船星輝,

              在星輝斑里放歌。

              ----

              但我不能放歌,

              悄悄是別離的笙簫;

              夏蟲也為我沉默,

              沉默是今晚的康橋!

              ----

              悄悄的我走了,

              正如我悄悄的來(lái);

              我揮一揮衣袖,

              不帶走一片云彩。

              字詞注釋

             、徘(xìng):多年生草本植物,葉子略呈圓形,浮在水面,根生在水底,花黃色。

              ⑵招搖:這里有“逍遙”之意。

              ⑶篙(gāo):用竹竿或杉木等制成的撐船工具。

             、人(sù):逆著水流的方向走。

              作品譯文

              英語(yǔ)原文

              Very quietly I take my leave

              As quietly as I came here;

              Quietly I wave good-bye

              To the rosy clouds in the western sky.

              The golden willows by the riverside

              Are young brides in the setting sun;

              Their reflections on the shimmering waves

              Always linger in the depth of my heart.

              The floating heart growing the sludge

              Sways leisurely under the water;

              In the gentle waves of Cambridge

              I would be a water plant!

              That pool under the shade of elm trees

              Holds not water but the rainbow from the sky;

              Shattered to pieces among the duck weeds

              Is the sediment of a rainbow-like dream?

              To seek a dream?

              Just to pole a boat upstream

              To where the green grass is more verdant

              Or to have the boat fully loaded with starlight

              And sing aloud in the splendor of starlight.

              But I can’t sing aloud

              Quietness is my farewell music;

              Even summer insects heap silence for me

              Silent is Cambridge tonight!

              Very quietly I left

              As quietly as I came here;

              Gently I flick my sleeves

              Not even a wisp of cloud will I bring away

              法語(yǔ)譯文

              Adieux à Cambridge -- Xu Zhimo

              Douce et légère est ma démarche

              Tout comme mon arrivée, légère

              Ma main salue gentiment

              Pour prendre congé des brumes de l’ouest .

              Ce saule doré sur la rive,

              C’est comme une mariée au soleil couchant.

              Le reflet splendide des eaux qui chatoient,

              Les vaguelettes bercent mon c?ur.

              Ces mousses vertes sur le fond boueux,

              On les voit scintiller, elles se font remarquer

              Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam

              Rester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !

              Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,

              N'est pas une source limpide ; il est plutôt comme un arc-en-ciel

              Tombé en morceaux entre les joncs.

              Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.

              Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque

              Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore

              Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles

              Chanter à pleine voix sous l'astre resplendissant

              Hélas je ne sais pas chanter

              En silence je m'éloigne de ma flûte

              Les insectes de l’été aussi se renferment, taciturnes

              Recueillement ce soir, au pont de Cambridge

              Je repars dans la paix,

              Comme je suis arrivé, silencieux

              Je me secoue les manches,

              Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage[

            【再別康橋全文】相關(guān)文章:

            徐志摩的再別康橋全文09-14

            再別康橋全文的意思05-23

            再別康橋最新全文06-22

            再別康橋全文及賞析10-05

            徐志摩再別康橋 全文10-18

            再別康橋全文及賞析01-23

            《再別康橋》原文全文06-07

            徐志摩再別康橋全文06-03

            《再別康橋》原文全文04-19

            《再別康橋》全文解讀10-08

            主站蜘蛛池模板: 日韩视频一区二区三区免费视频| 观看在线人视频| 98国产精品综合一区二区三区| 欧美日韩美女一区二区| 日本一二三四区视频| 中文字幕乱码一区二区免费| 久久久久久亚洲精品无码| 久草在线欧美| 在线视频欧美日韩| 玖玖网| 人妻系列无码专区无码专区| 国产一线二线三线女| 男人操女人的视频网站| 国产成人自拍网站| 性刺激的欧美三级视频中文字幕 | 欧美日韩在线一| 欧美日韩国产综合另类| 激情五月开心婷婷深爱| 天天看片天天av免费观看| 第一福利丝瓜av导航| 视频一区 视频二区 视频三区 视频四区 国产| 福利视频在线| 中文字乱码电影在线播放| 蜜臀av999无码精品国产专区 | missav资源在线观看| 亚洲中文字幕无码一区二区三区| 8x8x成人在线| 国产成人丝袜视频在线观看| 久久国产精品久久久久久| 国产在线激情| 亚洲精品久久久中文字幕| 色涩五月| 人妻熟妇乱系列| 欧美成人一区二区三区| 黄色免费福利视频| 亚洲网中文字幕| 西西裸体性猛交乱大xxxx| 欧美人体一区二区视频| 成人免费直播| 国产精品网页| 天天国产视频|