<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    不鞭書生文言文翻譯

    時間:2022-04-21 16:09:18 文言文 我要投稿

    不鞭書生文言文翻譯

      王安期不鞭書生改寫自南朝·宋· 劉義慶《世說新語》,以下是小編帶來不鞭書生文言文翻譯的相關內容,希望對你有幫助!

    不鞭書生文言文翻譯

      不鞭書生

      原文:

      王安期作東海郡守,世亂,令曰:夜不得私行。吏系得一夜行人。王問:“自奚來?”云:“從師家授業還,不覺日晚。”吏曰:“鞭乎?”王曰:“鞭書生以立威名,恐非致治之本!”釋之,并令吏護送反家。

      譯文:

      王安期擔任東海郡守時,天下混亂,命令說:夜晚不能私自出行。差役抓了一個夜晚出行的人。王安期問:“你從哪里來呀?”(被抓的人) 回答說:“(我)從老師那里聽課回來,沒發覺天(已經)黑了。”差役問:“(需要)鞭打(他)嗎?”王安期說:“以鞭打書生來樹立威信,恐怕不是達到社會太平的根本辦法!”(于是王安期)放了他,并命令差役把這個人送回家。

      注釋:

      1、系:抓

      2、云:說

      3、致:達到

      4、釋:釋放

      5、本: 根本

      6、立:樹立

      7、夜:在夜晚

      8、行:出行

      9、令:命令

      10、還:回來

      11、作:擔任

      12、令:下令

      13、自:從

      14、反:同“返”返回

      延伸閱讀

      文言文翻譯的'方法及口訣

      一、基本方法:直譯和意譯。

      文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

      所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

      二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。

      留,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

      刪,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如沛公之參乘樊噲者也沛公的侍衛樊噲。者也是語尾助詞,不譯。

      補,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

      換,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把吾、余、予等換成我,把爾、汝等換成你。

      調就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。

      變,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活澤有關文字。如波瀾不驚,可活澤成(湖面)風平浪靜。

      三、古文翻譯口訣

      古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

      先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

      全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,

      照顧前文,聯系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,

      力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。

      若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

      人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

      吾余為我,爾汝為你。省略倒裝,都有規律。

      實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

      譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

      句子流暢,再行擱筆。

    【不鞭書生文言文翻譯】相關文章:

    文言文學皆不精原文及翻譯04-18

    《子產不毀鄉校》文言文原文注釋翻譯04-15

    《于令儀不責盜》文言文原文注釋翻譯04-12

    杜牧《早行·垂鞭信馬行》翻譯賞析09-01

    文言文“公輸”翻譯01-20

    孟子文言文翻譯01-13

    曾子文言文翻譯01-13

    海瑞文言文翻譯01-01

    江郎才盡文言文翻譯03-17

    《唾面自干》文言文翻譯12-19

    主站蜘蛛池模板: 久久亚洲AV成人网站玖玖| 国产精品亚洲二区在线看| 成人久久免费网站| 国产片AV国语在线观看手机版| 亚洲国产精品午夜福利| 欧美饥渴熟妇高潮喷水| 欧洲精品久久久AV无码电影| 亚洲av成人无码天堂| 亚洲国产福利成人一区二区| 日韩免费无码一区二区视频| 亚洲国产成人久久精品软件| 久久免费精品国自产拍网站| 国产精品久久露脸蜜臀| 国产免费1卡2卡| 99精品电影一区二区免费看| 亚洲人成网线在线播放VA | 亚洲另类丝袜综合网| 亚洲成在人线AV品善网好看| 成在线人午夜剧场免费无码| 少妇被粗大的猛进出69影院| 日韩精品国产二区三区| 一本久道久久综合狠狠爱| 久久综合九色综合欧洲98| 成人无码影片精品久久久| 40岁大乳的熟妇在线观看| 国产69精品久久久久999小说| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 久久久这里只有精品10| 亚洲男女羞羞无遮挡久久丫| 亚洲男人的天堂一区二区| 免费现黄频在线观看国产| 免费无码又爽又刺激软件下载| 男女激情一区二区三区| 国产精品久久久久无码AV| 又爽又黄又无遮挡的视频| 国产成人亚洲欧美二区综合| 欧美日韩精品一区二区视频| 99在线精品国自产拍中文字幕| 久久99国内精品自在现线| 永久免费av网站可以直接看的| 日本一区不卡高清更新二区|