在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

            合同翻譯中最易混淆的詞語(yǔ)

            時(shí)間:2021-08-18 13:03:16 詞語(yǔ) 我要投稿

            合同翻譯中最易混淆的詞語(yǔ)

              合同翻譯時(shí),尤其是翻譯商務(wù)合同時(shí),常常由于選詞不當(dāng)而尋致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時(shí)甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語(yǔ)的區(qū)別是極為重要的,是提高合同翻譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一,現(xiàn)把常用且易混淆的七對(duì)詞語(yǔ),用典型實(shí)例論述如下。

            合同翻譯中最易混淆的詞語(yǔ)

              一、abide by 與 comply with

              abide by 與 comply with 都有“遵守”的意思.但是當(dāng)主語(yǔ)是“人”時(shí),英譯“遵守”須用 abide by。當(dāng)主語(yǔ)是非人稱時(shí),則用 comply with 英譯“遵守”。

              例:Both parties Shall abide by the contractual stipulations.雙方都應(yīng)遵守合同規(guī)定。

              All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.雙方的一切活動(dòng)都應(yīng)遵守合同規(guī)定。

              二、shipping advice 與 shipping instructions

              shipping advice 是“裝運(yùn)通知”,是由出口商(賣(mài)主)發(fā)給進(jìn)口商(買(mǎi)主)的。然而 shipping instructions 則是“裝運(yùn)須知”,是進(jìn)口商(買(mǎi)主)發(fā)給出口商(賣(mài)主)的。另外要注意區(qū)分 delivery note (送貨回執(zhí)) 與delivery order (交貨單),vendor(賣(mài)主)與 vendee(買(mǎi)主),consignor(發(fā)貨人)與 consignee(收貨人)。上述這四對(duì)詞語(yǔ)在英譯時(shí)、極易發(fā)生筆誤。

              三、change A to B 與 change A into B

              “把 A 改為 B”應(yīng)該翻譯成“change A to B”,而“把 A 折合成/兌換成 B”應(yīng)該翻譯成用“change A into B”,兩者不可混淆。

              例:交貨期改為 5 月并將人民幣折合成美元。Both parties agree that change the time of shipment to June and change Renminbi into US dollar.

              四、ex/per/by

              源自拉丁語(yǔ)的介詞 ex 與 per 有各自不同的含義。翻譯由某輪船“運(yùn)來(lái)”的貨物時(shí)用 ex,由某輪船“運(yùn)走”的貨物用 Per,而由某輪船“承運(yùn)”用 by。

              例:由“維多利亞”輪運(yùn)走/運(yùn)來(lái)/承運(yùn)的最后一批貨將于 8 月 10 日抵達(dá)倫敦。The last batch per/ex/by S.S. “Victoria” will arrive at London on 10th August (S.S. = Steamship)

              五、in 與 after

              當(dāng)英譯“多少天之后”的時(shí)間時(shí),往往是指“多少天之后”的確切的一天,所以必須用介詞 in,而不能用 after,因?yàn)榻樵~ after 指的是“多少天之后”的不確切的任何一天。

              例:該貨于 8 月 10 日由“東風(fēng)”輪運(yùn)出,41 天后抵達(dá)鹿紐約港。The good shall be shipped per M.V. “Dong Feng” on 10th August and are due to arrive at New York Port in 41 days. (M.V.= motor vessel)

              注:這里如果改用after的話,就是指在41天之后的某一天到達(dá),而不是41天后。

              六、on/upon 與 after

              當(dāng)翻譯“……到后,就……” 時(shí),用介詞 on/upon,而不用 after,因?yàn)?after 表示“之后”的時(shí)間不明確。

              例:發(fā)票貨值須貨到付給。The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.

              七、by 與 before

              當(dāng)翻譯終止時(shí)間時(shí),比如“在某月某日之前”,如果包括所指定日期時(shí),就用介詞 by;如果不包括所指定日期,即指到所寫(xiě)日期的前一天為止,就要用介詞 before。

              例:賣(mài)方須在 6 月 15 日前將貨交給買(mǎi)方。The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,說(shuō)明含 6 月 15 日在內(nèi)。如果不含 6 月 15 日,就直接譯為 by June 14 或者 before June 15。)

            【合同翻譯中最易混淆的詞語(yǔ)】相關(guān)文章:

            易混淆的詞語(yǔ)辨析08-24

            語(yǔ)文易混淆詞語(yǔ)辨析08-23

            易混淆的相近詞語(yǔ)解釋08-21

            高中易混淆詞語(yǔ)解析11-03

            語(yǔ)文易混淆的詞語(yǔ)辨析09-09

            語(yǔ)文的易混淆詞語(yǔ)辨析09-09

            語(yǔ)文易混淆詞語(yǔ)匯總08-23

            辨析語(yǔ)文中易混淆的詞語(yǔ)10-04

            語(yǔ)文中易混淆詞語(yǔ)辨析09-09

            主站蜘蛛池模板: 久久九九精品| 久久久久久片| 在线观看麻豆国产传媒61| 婷婷综合另类小说色区| 日韩av在线影视| 午夜手机在线| 国产激情综合在线看| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 精品国产乱码久久久久久蜜臀网站 | 色婷婷婷丁香亚洲综合| 国产精品人人妻人人爽| 妹子干综合| 黄色小视频在哪里看| 久久综合给合久久狠狠狠88| yy111111少妇影院免费观看| 黄色av网站免费在线观看| 真人毛毛片| 久久久国产一区| 苏小妍直播漏内裤| 欧美大肥婆大肥bbbbb| 欧美国产亚洲一区| 国产精品久久久久久婷婷天堂| 亚洲成人四虎在线播放| 欧美噜噜久久久xxx| 国内精品久久久久久久日韩| 在线观看美女av| 狠狠操2024| 男女高潮喷水在线观看| 大地资源中文在线观看官网第二页| 天堂网男人| 国产成人亚洲人欧洲| 国产精品福利网红主播| 国产综合久久久久鬼色| 久久久999免费视频| 91在线观看视频网站| 国产乱子影视频上线免费观看| 国产精品免费麻豆入口| 成年人一级片| 日韩大毛片| 日本精品视频一区| 夜夜爱夜鲁夜鲁很鲁|