<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    裳裳者華原文翻譯及賞析

    時間:2022-01-25 17:22:52 古籍 我要投稿

    裳裳者華原文翻譯及賞析(3篇)

    裳裳者華原文翻譯及賞析1

      裳裳者華

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      裳裳者華,其葉湑兮。我覯之子,我心寫兮。我心寫兮,是以有譽處兮。

      裳裳者華,蕓其黃矣。我覯之子,維其有章矣。維其有章矣,是以有慶矣。

      裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱。乘其四駱,六轡沃若。

      左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。維其有之,是以似之。

      翻譯:

      花兒朵朵在盛開,葉兒繁茂長勢旺。我遇見了那個人,我的心啊真舒暢。我的心啊真舒暢,于是有了安樂的地方。花兒朵朵在盛開,鮮亮艷麗黃又黃。我遇見了那個人,他的服飾有文章。他的服飾有文章,于是有了喜慶的排場。花兒朵朵在盛開,有黃有白多嬌艷。我遇見了那個人,四匹黑鬣白馬駕在前。四匹黑鬣白馬駕在前,六根韁繩光滑又柔軟。要向左啊就向左,君子應付很適宜。要向右啊就向右,君子發揮有余地。因他發揮有余地,所以后嗣能承繼。

      注釋:

      ⑴裳裳:猶“堂堂”,旺盛鮮艷的樣子。華:花。

      ⑵湑(xǔ):茂盛的樣子。

      ⑶覯(gòu):遇見。

      ⑷寫:通“瀉”,心情舒暢。

      ⑸譽:通“豫”,安樂。

      ⑹蕓:色彩濃艷。

      ⑺章:紋章,服飾文采。

      ⑻駱:黑鬣(liè)白馬。

      ⑼沃若:光滑柔軟的樣子。

      ⑽似:嗣,繼承祖宗功業。

      賞析:

      全詩共四章,每章四句。

      詩前三章是結構相似的重調,每章的前兩句寫花起興,從“其葉湑兮”到“蕓其黃矣”再到“或黃或白”,將花繁葉茂的盛景充分地表露出來,也由此烘托出抒情主人公心中的無比歡娛。而“我”所遇的“之子”又是什么樣子呢?在首章,詩人只寫了自己的主觀心理感受“我心寫兮”,“是以有譽處兮”,心中煩憂盡瀉,充滿歡樂。是什么樣的人使得“我”如此歡悅?詩第二章給“之子”一個特寫鏡頭,這個鏡頭沒有對準他的面部,也沒有對準他的眼睛,而是對準其服飾:“維其有章矣。”這樣的敘述中滲透著贊美之情,因為服飾之美在先秦時期是身份和地位的外在表現。至此,詩人仍覺不足,又將目光轉向全景,在第三章寫“之子”的車馬之盛,“乘其四駱,六轡沃若”,十足風光,十分氣派。如此一層一層推進,在形象的跳躍式敘述中顯示出歡快的激情。詩若就此打住,便顯得情感過于淺直,而且缺少了雅詩中應有的那份平和與理性,于是詩第四章從節奏和用韻兩方面都變得舒緩起來,“左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之”,從左右兩方面寫君子無所不宜的品性和才能,有了這方面的歌唱,使得前面三章的贊美有了理性依據。“維其有之,是以似之”,兩句總括全篇,贊美君子表里如一、德容兼美的風貌,以平和安詳作結。方玉潤《詩經原始》謂“末章似歌非歌,似謠非謠,理瑩筆妙,自是名言,足垂不朽”,極是。

      整首詩以花起興,贊頌人物之美,節奏變化有致,結構收束得當,讀來興味盎然,且無阿諛之感,確是一首輕松歡快又不失穩當的雅詩。

    裳裳者華原文翻譯及賞析2

      原文:

      裳裳者華

      〔先秦〕佚名

      裳裳者華,其葉湑兮。我覯之子,我心寫兮。我心寫兮,是以有譽處兮。

      裳裳者華,蕓其黃矣。我覯之子,維其有章矣。維其有章矣,是以有慶矣。

      裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱。乘其四駱,六轡沃若。

      左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。維其有之,是以似之。

      譯文

      鮮花盛開多輝煌,葉子茂盛綠蒼蒼。遇見這位賢君子,我的心情真舒暢。我的心情真舒暢,因有美譽大家享。鮮花盛開多輝煌,怒放黃花多鮮亮。遇見這位賢君子,才華橫溢有教養。才華橫溢有教養,因此喜慶事兒降。鮮花盛開多輝煌,有的白色有的黃。遇見這位賢君子,駕著四馬氣昂揚。駕著四馬氣昂揚,六根韁繩閃著光。左邊有人來輔佐,君子應付很適宜。右邊有人來相佑,君子發揮有余地。只因君子有其長,所以祖業能承繼。

      注釋

      1、裳(cháng)裳:“堂堂”之假借,花鮮明美盛的樣子。

      2、華(huā):花。

      3、湑(xǔ):葉子茂盛的樣子。

      4、覯(gòu):遇見。

      5、之子:此人。

      6、寫:通“瀉”,心情舒暢。《毛傳》:“輸寫其心也。”是說心中話都傾吐出來,憂愁消除,心情舒暢。

      7、是以:因此。

      8、譽處:指君臣處于美好的聲譽之中。《孔疏》:“君臣相得,是以有聲譽之美而處之兮。”一說“譽”通“豫”,安樂。

      9、蕓其:即“蕓蕓”,花色彩濃艷的樣子。

      10、章:文章,指其人有教養,有才華。一說為“紋章”,服飾文采。

      11、駱:黑鬃黑尾的白馬。

      12、六轡(pèi):六條韁繩。

      13、沃若:光滑柔軟的樣子。

      14、左:和下文的“右”,指左右輔弼,君子的幫手。

      15、君子:指前所言“之子”。一說指古之明王。

      16、宜:安定。

      17、有:取。意為取用他們。

      18、似:當為“嗣”之假借,繼承。

      鑒賞

      全詩共四章,每章六句。詩前三章是結構相似的重調,每章的前兩句寫花起興,從“其葉湑兮”到“蕓其黃矣”再到“或黃或白”,將花繁葉茂的盛景充分地表露出來,也由此烘托出抒情主人公心中的無比歡娛。

      在首章,詩人并沒有詳寫“我”所遇的“之子”的具體模樣,而只寫了自己的主觀心理感受“我心寫兮”,“是以有譽處兮”,心中煩憂盡瀉,充滿歡樂。為了說明“之子”使得“我”如此歡悅的原因,此詩第二章給“之子”一個特寫鏡頭,這個鏡頭沒有對準他的面部,也沒有對準他的眼睛,而是對準其服飾:“維其有章矣。”這樣的敘述中滲透著贊美之情,因為服飾之美在先秦時期是身份和地位的外在表現。至此,詩人仍覺不足,又將目光轉向全景,在第三章寫“之子”的車馬之盛,“乘其四駱,六轡沃若”,十足風光,十分氣派。如此一層一層推進,在形象的跳躍式敘述中顯示出歡快的激情。

      詩若就此打住,便顯得情感過于淺直,而且缺少了雅詩中應有的那份平和與理性,于是詩第四章從節奏和用韻兩方面都變得舒緩起來,“左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之”,從左右兩方面寫君子無所不宜的品性和才能,有了這方面的歌唱,使得前面三章的贊美有了理性依據。“維其有之,是以似之”,兩句總括全篇,贊美君子表里如一、德容兼美的風貌,以平和安詳作結。

      整首詩以花起興,贊頌人物之美,節奏變化有致,結構收束得當,讀來興味盎然,且無阿諛之感,確是一首輕松歡快又不失穩當的雅詩。

    裳裳者華原文翻譯及賞析3

      小雅·裳裳者華

      裳裳者華,其葉湑兮。我覯之子,我心寫兮。我心寫兮,是以有譽處兮。

      裳裳者華,蕓其黃矣。我覯之子,維其有章矣。維其有章矣,是以有慶矣。

      裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱。乘其四駱,六轡沃若。

      左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。維其有之,是以似之。

      翻譯

      鮮花盛開多輝煌,葉子茂盛綠蒼蒼。遇見這位賢君子,我的心情真舒暢。我的心情真舒暢,因有美譽大家享。

      鮮花盛開多輝煌,怒放黃花多鮮亮。遇見這位賢君子,才華橫溢有教養。才華橫溢有教養,因此喜慶事兒降。

      鮮花盛開多輝煌,有的白色有的黃。遇見這位賢君子,駕著四馬氣昂揚。駕著四馬氣昂揚,六根韁繩閃著光。

      左邊有人來輔佐,君子應付很適宜。右邊有人來相佑,君子發揮有余地。只因君子有其長,所以祖業能承繼。

      注釋

      裳裳:“堂堂”之假借,花鮮明美盛的樣子。

      華:花。

      湑:葉子茂盛的樣子。

      覯:遇見。

      之子:此人。

      寫:通“瀉”,心情舒暢。

      是以:因此。

      譽處:指君臣處于美好的聲譽之中。一說“譽”通“豫”,安樂。

      蕓其:即“蕓蕓”,花色彩濃艷的樣子。

      章:文章,指其人有教養,有才華。一說為“紋章”,服飾文采。

      駱:黑鬃黑尾的白馬。

      六轡:六條韁繩。

      沃若:光滑柔軟的'樣子。

      左:和下文的“右”,指左右輔弼,君子的幫手。

      君子:指前所言“之子”。一說指古之明王。

      宜:安定。

      有:取。意為取用他們。

      似:當為“嗣”之假借,繼承。

      鑒賞

      全詩共四章,每章六句。詩前三章是結構相似的重調,每章的前兩句寫花起興,從“其葉湑兮”到“蕓其黃矣”再到“或黃或白”,將花繁葉茂的盛景充分地表露出來,也由此烘托出抒情主人公心中的無比歡娛。

      在首章,詩人并沒有詳寫“我”所遇的“之子”的具體模樣,而只寫了自己的主觀心理感受“我心寫兮”,“是以有譽處兮”,心中煩憂盡瀉,充滿歡樂。為了說明“之子”使得“我”如此歡悅的原因,此詩第二章給“之子”一個特寫鏡頭,這個鏡頭沒有對準他的面部,也沒有對準他的眼睛,而是對準其服飾:“維其有章矣。”這樣的敘述中滲透著贊美之情,因為服飾之美在先秦時期是身份和地位的外在表現。至此,詩人仍覺不足,又將目光轉向全景,在第三章寫“之子”的車馬之盛,“乘其四駱,六轡沃若”,十足風光,十分氣派。如此一層一層推進,在形象的跳躍式敘述中顯示出歡快的激情。

      詩若就此打住,便顯得情感過于淺直,而且缺少了雅詩中應有的那份平和與理性,于是詩第四章從節奏和用韻兩方面都變得舒緩起來,“左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之”,從左右兩方面寫君子無所不宜的品性和才能,有了這方面的歌唱,使得前面三章的贊美有了理性依據。“維其有之,是以似之”,兩句總括全篇,贊美君子表里如一、德容兼美的風貌,以平和安詳作結。

      整首詩以花起興,贊頌人物之美,節奏變化有致,結構收束得當,讀來興味盎然,且無阿諛之感,確是一首輕松歡快又不失穩當的雅詩。

      創作背景

      歷代學者大多認為這是周王贊美諸侯的詩歌。《毛詩序》以為“刺幽王也。古之仕者世祿,小人在位,則讒諂并進,棄賢者之類,絕功臣之世焉”。朱熹《詩集傳》以為此系天子稱贊諸侯之辭。魏源《詩古微》以為此詩為“朝于東都所作”。

    【裳裳者華原文翻譯及賞析(3篇)】相關文章:

    詩經《褰裳》賞析09-03

    玉華宮_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    沁園春·答九華葉賢良原文翻譯及賞析07-16

    《沁園春·答九華葉賢良》原文及翻譯賞析07-15

    《沁園春·答九華葉賢良》原文、翻譯及賞析02-25

    沁園春·答九華葉賢良原文、翻譯及賞析01-07

    挽舟者歌_詩原文賞析及翻譯08-03

    愛黃裳讀書筆記12-15

    詩經:國風·鄭風·褰裳12-14

    蝶戀花·滿地霜華濃似雪原文翻譯及賞析08-16

    主站蜘蛛池模板: 久久精品国产蜜臀av| jizzjizz少妇亚洲水多| 国产一区二区三区在线观看免费| 亚洲爆乳WWW无码专区| 一本色道久久综合狠狠躁| 国产成人毛片无码视频软件 | 国内精品视频一区二区三区| 国产在线精品无码二区二区| 人妻精品动漫H无码中字| 人妻中文无码久热丝袜| 日本高清在线观看WWW色| 3D动漫精品啪啪一区二区免费| 一卡2卡三卡4卡免费网站| 波多野结衣AV一区二区全免费观看| 西西人体大胆444WWW| 成人网站WWW污污污网站| 国产高清色高清在线观看| 亚洲av无码成人精品区一区| 亚洲精品久久久久久婷婷| 国产成人亚洲日韩欧美| 99RE6在线视频精品免费下载| 无遮无挡爽爽免费视频| 丰满人妻AV无码一区二区三区 | 久久伊人色AV天堂九九小黄鸭 | 深夜福利资源在线观看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠7777米奇 | 国产精品日韩中文字幕| 国精品人妻无码一区免费视频电影| 日本高清一区免费中文视频| 亚洲国产一区二区A毛片| 狠狠爱五月丁香亚洲综| 一本一道av中文字幕无码| 亚洲中文字幕无码一久久区| 亚洲国产日韩一区三区| 亚洲av无码之国产精品网址蜜芽| 亚洲成AV人片在线观看WV| 亚洲国产良家在线观看| √天堂中文www官网在线| 午夜精品一区二区三区在线观看| 99视频30精品视频在线观看| 国产线播放免费人成视频播放 |