<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    祈父原文翻譯及賞析

    時間:2022-03-07 09:16:06 古籍 我要投稿

    祈父原文翻譯及賞析(3篇)

    祈父原文翻譯及賞析1

      原文:

      祈父

      佚名〔先秦〕

      祈父,予王之爪牙。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居?

      祈父,予王之爪士。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所厎止?

      祈父,亶不聰。胡轉(zhuǎn)予于恤?有母之尸饔。

      譯文:

      祈父!我是君王的衛(wèi)兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。祈父!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來跑去無休止。祈父!腦子的確不好使。為何讓我去征戍?家中老母沒飯吃。

      注釋:

      祈(qí)父(fǔ):周代執(zhí)掌封畿兵馬的高級官員,即司馬。爪(zhǎo)牙:保衛(wèi)國王的虎士,是對武臣的比喻。《漢書·李廣傳》:“將軍者,國之爪牙也“。謂祈父職掌我王爪牙之事也。 現(xiàn)在多用作貶義。恤(xù):憂愁。靡(mǐ)所:沒有處所。爪士:即爪牙之士。厎(zhǐ):停止。一說“至也”。亶(dǎn):確實。聰:聽覺靈敏。尸:借為“失”。一說“主也”。陳奐《詩毛氏傳疏》:”言我從軍以出,有母不得終養(yǎng),歸則惟陳饗以祭是可憂也。“饔(yōng):熟食。

      鑒賞:

      這是一首士兵們抱怨司征將軍的詩歌。全詩上章,皆以質(zhì)問的語氣直抒內(nèi)心的怨恨,風格上充分體現(xiàn)了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。沒有溫柔含蓄的比或興,詩一開頭便大呼“祈父!”繼而厲聲質(zhì)問道:“胡轉(zhuǎn)古于恤?靡所止居。”意思是說:“為什么使我置身于險憂之境,害得我背井離鄉(xiāng),飽受征戰(zhàn)之苦?”第二章與此同調(diào),重復(fù)了這種不滿情緒,但復(fù)沓中武士的憤怒情緒似乎在一步步增加,幾乎到了一觸即發(fā)的地步。“且自古兵政,亦無有以禁衛(wèi)戍邊者”(方玉潤《詩經(jīng)原始》)。武士說:“可你這司征,卻為何不按規(guī)定行事,派我到憂苦危險的前線作戰(zhàn)呢?”作為軍人,本不該畏懼退縮。在國難當頭之際,當飲征邊陲,枕戈待旦。“可你這司征太糊涂了,就像耳朵聾了聽不到士兵的呼聲,不能體察我還有失去奉養(yǎng)的高堂老母。”在第上章里,武士簡直要出離憤怒了,其質(zhì)問變?yōu)閷λ菊鞑荒荏w察下情的斥責,同時也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然從征的苦衷。

      有注家對最后一句解為哭靈堂,擺祭品,亦通。因為久役在外,不能回家,到最后也不能見母親一面,當然只能看見母親的靈前擺滿熟食祭品了。這樣理解使詩歌更有感染力。

      對于溫柔敦厚的詩國傳統(tǒng)來說,這首詩似乎有過分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快語,亦不失為有特色者。

    祈父原文翻譯及賞析2

      祈父

      祈父,予王之爪牙。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居?

      祈父,予王之爪士。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所厎止?

      祈父,亶不聰。胡轉(zhuǎn)予于恤?有母之尸饔。

      翻譯

      司馬!我是君王的衛(wèi)兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。

      司馬!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來跑去無休止。

      司馬!腦子的確不好使。為何讓我去征戍?家中老母沒飯吃。

      注釋

      祈父:周代執(zhí)掌封畿兵馬的高級官員,即司馬。

      爪牙:保衛(wèi)國王的虎士,是對武臣的比喻。謂祈父職掌我王爪牙之事也。 現(xiàn)在多用作貶義。

      恤:憂愁。

      靡所:沒有處所。

      爪士:即爪牙之士。

      厎:停止。一說“至也”。

      亶:確實。

      聰:聽覺靈敏。

      尸:借為“失”。一說“主也”。

      饔:熟食。

      鑒賞

      這是一首士兵們抱怨司馬將軍的詩歌。全詩三章,皆以質(zhì)問的語氣直抒內(nèi)心的怨恨,風格上充分體現(xiàn)了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。沒有溫柔含蓄的比或興,詩一開頭便大呼“祈父!”繼而厲聲質(zhì)問道:“胡轉(zhuǎn)予于恤?靡所止居。”意思是說:“為什么使我置身于險憂之境,害得我背井離鄉(xiāng),飽受征戰(zhàn)之苦?”第二章與此同調(diào),重復(fù)了這種不滿情緒,但復(fù)沓中武士的憤怒情緒似乎在一步步增加,幾乎到了一觸即發(fā)的地步。“且自古兵政,亦無有以禁衛(wèi)戍邊者”(方玉潤《詩經(jīng)原始》)。武士說:“可你這司馬,卻為何不按規(guī)定行事,派我到憂苦危險的前線作戰(zhàn)呢?”作為軍人,本不該畏懼退縮。在國難當頭之際,當飲馬邊陲,枕戈待旦。“可你這司馬太糊涂了,就像耳朵聾了聽不到士兵的呼聲,不能體察我還有失去奉養(yǎng)的高堂老母。”在第三章里,武士簡直要出離憤怒了,其質(zhì)問變?yōu)閷λ抉R不能體察下情的斥責,同時也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然從征的苦衷。

      有注家對最后一句解為哭靈堂,擺祭品,亦通。因為久役在外,不能回家,到最后也不能見母親一面,當然只能看見母親的靈前擺滿熟食祭品了。這樣理解使詩歌更有感染力。

      對于溫柔敦厚的詩國傳統(tǒng)來說,這首詩似乎有過分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快語,亦不失為有特色者。

      創(chuàng)作背景

      《小雅·祈父》是周王朝的王都衛(wèi)士(相當于后世的御林軍)抒發(fā)內(nèi)心不滿情緒的詩。這個衛(wèi)士本屬于王畿內(nèi)部隊或?qū)m廷衛(wèi)隊的士兵,祈父調(diào)他遠征,使之久役,有家難歸,故怨而作此詩

    祈父原文翻譯及賞析3

      祈父

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      祈父,予王之爪牙。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居?

      祈父,予王之爪士。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所厎止?

      祈父,亶不聰。胡轉(zhuǎn)予于恤?有母之尸饔。

      譯文及注釋:

      作者:佚名

      譯文

      司馬!我是君王的衛(wèi)兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。

      司馬!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來跑去無休止。

      司馬!腦子的確不好使。為何讓我去征戍?家中老母沒飯吃。

      注釋

      ⑴祈父:周代掌兵的官員,即大司馬。

      ⑵恤:憂愁。

      ⑶靡所:沒有處所。

      ⑷厎(zhǐ):停止。

      ⑸亶(dǎn):確實。聰:聽覺靈敏。

      ⑹尸:借為“失”。饔(yōng):熟食。

      賞析:

      作者:佚名

      《祈父》是周王朝的王都衛(wèi)士(相當于后代的'御林軍)抒發(fā)內(nèi)心不滿情緒的詩。《毛詩序》說:“《祈父》,刺宣王也。”鄭箋補充說:“刺其用祈父不得其人也。”朱熹《詩集傳》引呂祖謙語說:“越句踐伐吳,有父母耆老而無昆弟者,皆遣歸;魏公子無忌救趙,亦令獨子無兄弟者歸養(yǎng)。則古者有親老而無兄弟,其當免征役,必有成法,故責司馬之不聰”,“責司馬者,不敢斥王也。”方玉潤《詩經(jīng)原始》徑直說:“禁旅責司馬征調(diào)失常也。”按古制,保衛(wèi)王室和都城的武士只負責都城的防務(wù)和治安,在一般情況下是不外調(diào)去征戰(zhàn)的。但這里,掌管王朝軍事的祈父——司馬,卻破例地調(diào)遣王都衛(wèi)隊去前線作戰(zhàn)。致使衛(wèi)士們心懷不滿。從另一角度,我們亦看出當時戰(zhàn)事不斷,兵員嚴重短缺,致使民怨不絕。前人多以為此詩作于公元前789年(周宣王三十九年)王師在千畝受挫于姜戎之時。

      全詩三章,皆以質(zhì)問的語氣直抒內(nèi)心的怨恨。風格上充分體現(xiàn)了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。沒有溫柔含蓄的比或興,詩一開頭便大呼“祈父!”繼而厲聲質(zhì)問道:“胡轉(zhuǎn)予于恤?靡所止居。”意思是說:“為什么使我置身于險憂之境,害得我背井離鄉(xiāng),飽受征戰(zhàn)之苦?”第二章與此同調(diào),但復(fù)沓中武士的憤怒情緒似乎在一步步增加,幾乎到了一觸即發(fā)的地步。“且自古兵政,亦無有以禁衛(wèi)戍邊者”(方玉潤《詩經(jīng)原始》)。武士說:“可你這司馬,卻為何不按規(guī)定行事,派我到憂苦危險的前線作戰(zhàn)呢?”作為軍人,本不該畏懼退縮。在國難當頭之際,當飲馬邊陲,枕戈待旦。武士再次質(zhì)問:“可你這司馬太糊涂了,就像耳朵聾了聽不到士兵的呼聲,不能體察我還有失去奉養(yǎng)的高堂老母。”在第三章里,武士的質(zhì)問變?yōu)閷λ抉R不能體察下情的斥責。同時也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然從征的苦衷。“三呼而責之,末始露情”(姚際恒《詩經(jīng)通論》)。

      對于溫柔敦厚的詩國傳統(tǒng)來說,這首詩似乎有過分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快語,亦不失為有特色者。

    【祈父原文翻譯及賞析(3篇)】相關(guān)文章:

    祈父原文,翻譯,賞析03-03

    祈父原文及賞析12-26

    《贈梁任父同年》原文、翻譯及賞析01-30

    水調(diào)歌頭·和龐佑父原文翻譯及賞析07-16

    《贈梁任父同年》原文、翻譯及賞析4篇01-30

    水調(diào)歌頭·和龐佑父原文翻譯及賞析(3篇)08-24

    水調(diào)歌頭·和龐佑父原文翻譯及賞析3篇07-17

    水調(diào)歌頭·和龐佑父原文翻譯及賞析(合集3篇)09-17

    水調(diào)歌頭·和龐佑父原文翻譯及賞析集合3篇09-17

    水調(diào)歌頭·和龐佑父原文翻譯及賞析匯編3篇08-26

    主站蜘蛛池模板: 吃奶呻吟打开双腿做受动态图| 亚洲JIZZJIZZ中国少妇中文| 国产午夜视频在线观看| 精品中文字幕人妻一二| 亚洲AV熟妇在线观看| 国产成人人综合亚洲欧美丁香花| 国产精品成人影院在线观看| 人妻在卧室被老板疯狂进入| 久久综合久中文字幕青草| 日本不卡一区二区三区| 亚洲AV成人片不卡无码| 色翁荡熄又大又硬又粗又视频 | 性动态图AV无码专区| 国产麻豆成人传媒免费观看| AV极品无码专区亚洲AV| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 国产综合视频一区二区三区| 一区二区福利在线视频| 亚洲中文字幕无码不卡电影| 国产综合久久99久久| 国产精品无码专区| 亚洲欧洲专线一区| 亚洲免费成人av一区| 亚欧乱色熟女一区二区三区| 四虎亚洲精品高清在线观看| 中文字幕国产精品av| 亚洲精品色午夜无码专区日韩| 久久精品免视看国产成人| 国产一级av在线播放| 久久久亚洲AV成人网站| 国产高清色高清在线观看 | 无码国内精品久久人妻蜜桃| 精品无码国产一区二区三区51安| 亚洲精品无码成人A片九色播放| 日韩人妻无码精品系列| 午夜福利试看120秒体验区| 国厂精品114福利电影免费| 国产成人不卡一区二区| 国产精品黑色丝袜在线观看| 在线天堂中文官网| 秋霞A级毛片在线看|