<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    河中之水歌原文翻譯及賞析

    時間:2022-06-28 17:04:43 古籍 我要投稿

    河中之水歌原文翻譯及賞析2篇

    河中之水歌原文翻譯及賞析1

      原文:

      河中之水向東流。

      洛陽女兒名莫愁。

      莫愁十三能織綺。

      十四采桑南陌頭。

      十五嫁為盧家婦。

      十六生兒字阿侯。

      盧家蘭室桂為梁。

      中有郁金蘇合香。

      頭上金釵十二行。

      足下絲履五文章。

      珊瑚掛鏡爛生光。

      平頭奴子擎履箱。

      人生富貴何所望。

      恨不早嫁東家王。

      譯文

      黃河的水啊向東流,洛陽有個美麗的女孩叫莫愁。

      當初莫愁十三歲,就能織出精美的絲綢。

      十四歲不辭勞苦去采桑,提籠攀枝到那田間地頭。

      十五歲的莫愁嫁到了盧家,十六歲就生了兒子叫阿侯。

      盧家的房屋富麗堂皇,閨房蘭馨雅潔桂木為梁,四處散發郁金蘇合香的芬芳。

      莫愁頭上光彩熠熠,金釵排成十二行。腳下輕踏絲繡鞋,五彩斑斕描出花紋狀。

      珊瑚枝鑲嵌的支架上,化妝鏡璀璨生光。帶著平頭巾的奴仆,為她提著履箱往來奔忙。

      人生富貴榮華哪值得留戀?直叫人悔恨:沒有早嫁給東鄰王郎。

      注釋

      河:指黃河。洛陽距黃河很近,故以此起興,引出下句。

      綺(qǐ):有花紋的絲織品。南陌頭:南邊小路旁。

      盧郎婦:一作“盧家婦”。字阿侯:原作“似阿侯”,據《玉臺新詠》、《藝文類聚》改。

      蘭室:古代女子居室的美稱。猶“蘭閨”、“香閨”。

      桂作梁:形容居室華貴芳香。桂:桂樹,極芳香。梁:屋梁。

      郁金、蘇合:兩種名貴的香料。郁金:出古大秦國(古羅馬帝國);蘇合:出古大食國(古波斯帝國)。

      絲履(lǚ):繡花絲鞋,是古時富有的標志。

      五文章:五色花紋。一說,五,古作“夏”,有縱橫交互之章。亦通“午”,一縱一橫交錯。

      掛鏡:古代鏡子常掛于壁上,故稱“掛鏡”。

      平頭奴子:不戴冠巾的奴仆。擎(qíng):一作“提”。

      履箱:不詳何物,一說為藏履之箱,亦可指鞋子和箱子。

      望:怨,怨恨。東家王:指東鄰姓王的意中人。按:唐上官儀、元稹、李商隱、韓俚諸人詩文都指實“東家王”為王昌。

      賞析:

      《河中之水歌》中梁武帝蕭衍綜合了《孔雀東南飛》以及《相逢行》,《長安有狹斜行》等樂府詩極力鋪敘豪貴之狀的手法,圍繞“莫愁”二字,著力渲染了一位“人生富貴何所望”的洛陽佳麗。

    河中之水歌原文翻譯及賞析2

      原文:

      河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。

      莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。

      十五嫁于盧家婦,十六生兒字阿侯。

      盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。

      頭上金釵十二行,足下絲履五文章。

      珊瑚掛鏡爛生光,平頭奴子擎履箱。

      人生富貴何所望,恨不嫁與東家王。

      譯文

      黃河的`水啊向東流,洛陽有個美麗的女孩叫莫愁。

      當初莫愁十三歲,就能織出精美的絲綢。

      十四歲不辭勞苦去采桑,提籠攀枝到那田間地頭。

      十五歲的莫愁嫁到了盧家,十六歲就生了兒子叫阿侯。

      盧家的房屋富麗堂皇,閨房蘭馨雅潔桂木為梁,四處散發郁金蘇合香的芬芳。

      莫愁頭上光彩熠熠,金釵排成十二行。腳下輕踏絲繡鞋,五彩斑斕描出花紋狀。

      珊瑚枝鑲嵌的支架上,化妝鏡璀璨生光。帶著平頭巾的奴仆,為她提著履箱往來奔忙。

      人生富貴榮華哪值得留戀?直叫人悔恨:沒有早嫁給東鄰王郎。

      注釋

      河:指黃河。洛陽距黃河很近,故以此起興,引出下句。

      綺(qǐ):有花紋的絲織品。南陌頭:南邊小路旁。

      盧郎婦:一作“盧家婦”。字阿侯:原作“似阿侯”,據《玉臺新詠》、《藝文類聚》改。

      蘭室:古代女子居室的美稱。猶“蘭閨”、“香閨”。

      桂作梁:形容居室華貴芳香。桂:桂樹,極芳香。梁:屋梁。

      郁金、蘇合:兩種名貴的香料。郁金:出古大秦國(古羅馬帝國);蘇合:出古大食國(古波斯帝國)。

      絲履(lǚ):繡花絲鞋,是古時富有的標志。

      五文章:五色花紋。一說,五,古作“夏”,有縱橫交互之章。亦通“午”,一縱一橫交錯。

      掛鏡:古代鏡子常掛于壁上,故稱“掛鏡”。

      平頭奴子:不戴冠巾的奴仆。擎(qíng):一作“提”。

      履箱:不詳何物,一說為藏履之箱,亦可指鞋子和箱子。

      望:怨,怨恨。東家王:指東鄰姓王的意中人。按:唐上官儀、元稹、李商隱、韓俚諸人詩文都指實“東家王”為王昌。

      賞析:

      《河中之水歌》是首敘事古詩,塑造了莫愁美麗率真的形象。關于莫愁有兩種說法。一指石城莫愁,《舊唐書·音樂志二》:”《莫愁樂》出于《石城樂》。石城有女子名莫愁,善歌謠……故歌云:“莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送莫愁來!笔窃诮窈保涣硪环N說法指洛陽莫愁,為盧家婦。此樂府詩所詠為洛陽莫愁。詩歌開頭用比興手法,第三句到十二句描寫莫愁的生活經歷,寫法與樂府古辭(《孔雀東南飛》)開頭描寫劉蘭芝的形象相似:“十三能織素,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲!蹦畋戎畡⑹细呙耖g女子的氣質。“采桑南陌頭”化用古辭《陌上桑》中羅敷形象的內蘊,含蓄寫出莫愁的俏麗和勤勞。最后兩句寫莫愁不貪戀富貴的超俗性格。全詩格調明快,文辭富艷,含蓄有致。且壓韻規律,對偶基本工整,明顯帶有文飾的痕跡。

      全詩十四句中,連用十二句鋪敘其生活環境之無比優裕,簡直讓人艷羨不已,感嘆人生富貴,至此無以復加。然而就在讀者可能產生錯覺誤解之時,詩筆突然急轉,一句“恨不嫁與東家王”點明題旨。詩的民歌風味極濃。首句以河水東流起興引出洛陽女兒,饒有趣味。述莫愁經歷,排比鋪敘,同《焦仲卿妻》蘭芝“十三能織素”一段頗有淵源。語言通俗明快、流走自然,更見民歌特色。

    【河中之水歌原文翻譯及賞析】相關文章:

    河中之水歌原文翻譯及賞析05-18

    河中之水歌原文及賞析08-26

    河中石獸原文翻譯及賞析04-08

    河中石獸原文翻譯及賞析12-03

    河中石獸原文、翻譯及賞析01-07

    蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析07-16

    河中石獸原文賞析及翻譯10-15

    河中石獸原文、翻譯及賞析04-01

    河中石獸原文翻譯賞析02-13

    主站蜘蛛池模板: 野花免费社区在线| 国产真实乱子伦精品视频| 欧美丰满熟妇BBB久久久| 亚洲欧洲一区二区精品| 在线播放免费人成毛片| 极品尤物被啪到呻吟喷水| 美日韩在线视频一区二区三区| 久久精品国产一区二区三区不卡 | 久久综合久中文字幕青草| 99久久免费精品国产72精品九九| 亚洲精品漫画一二三区| 色婷婷亚洲精品综合影院| 国产精品二区中文字幕| 夜夜高潮夜夜爽高清完整版1| 国产精品中文av专线| 人妻丰满AV无码中文字幕| 亚洲日韩久热中文字幕| 日韩日韩日韩日韩日韩| 2021AV在线无码最新| 女人张开腿让男人桶爽| 看全色黄大色大片免费久久| 麻豆国产成人AV在线播放| 午夜无码A级毛片免费视频| 在线观看AV永久免费| 欧美不卡无线在线一二三区观 | 四虎成人精品无码| 成 人色 网 站 欧美大片| 日韩国产中文字幕精品| 全免费A级毛片免费看无码| 制服丝袜美腿一区二区| 国产不卡一区不卡二区| 野花社区视频在线观看 | 人人妻人人狠人人爽| 日本高清无卡码一区二区| 加勒比无码人妻东京热| 2019亚洲午夜无码天堂 | 亚洲AV无码乱码在线观看牲色 | 国产果冻豆传媒麻婆精东| 欧美综合婷婷欧美综合五月| 精品偷拍一区二区三区| 色欲综合久久中文字幕网|