<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    《登柳州城樓寄漳汀封連四州》原文翻譯

    時(shí)間:2024-03-01 01:30:41 好文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《登柳州城樓寄漳汀封連四州》原文翻譯

    《登柳州城樓寄漳汀封連四州》原文翻譯1

      城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。

      驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。

      嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。

      共來(lái)百越文身地,猶自音書滯一鄉(xiāng)。

      ——唐代·柳宗元《登柳州城樓寄漳汀封連四州》

      譯文及注釋

      譯文

      登上高樓,極目所見的是一派荒涼冷清的茫茫沙野,如海似天的愁緒油然生起。

      急風(fēng)胡亂地掀動(dòng)水中的荷花,暴雨來(lái)襲,斜打在長(zhǎng)滿薜荔的墻上。

      層疊的遠(yuǎn)山連綿起伏遮住了遠(yuǎn)望的視線,那彎彎曲曲的柳江就如同我百結(jié)的愁腸。

      我們一起來(lái)到這邊遠(yuǎn)的蠻荒之地,怎堪音書隔絕,人各一方。

      注釋

      柳州:今屬?gòu)V西。

      漳州、汀州:今屬福建。

      封州、連州:今屬?gòu)V東。

      刺史:州的行政長(zhǎng)官,相當(dāng)于后世的知府。

      接:連接。一說(shuō),目接,看到。

      大荒:泛指荒僻的邊遠(yuǎn)地區(qū)。

      海天愁思:如海如天的愁思。

      驚風(fēng):急風(fēng);狂風(fēng)。

      亂飐(zhǎn):吹動(dòng)。

      芙蓉:指荷花。

      薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。重遮:層層遮住。

      千里目:這里指遠(yuǎn)眺的視線。

      江:指柳江。

      九回腸:愁腸九轉(zhuǎn),形容愁緒纏結(jié)難解。

      共來(lái):指和韓泰、韓曄、陳諫、劉禹錫四人同時(shí)被貶遠(yuǎn)方。百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。

      文身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。文:通“紋”,用作動(dòng)詞。

      猶自:仍然是。

      音書:音信。

      滯:阻隔。

      賞析

      這首抒情詩(shī),賦中有比,象中含興,情景交融,凄楚動(dòng)“。

      一二句先寫登樓的所見所感。“城上高樓”之“高” 字,顯示出詩(shī)“一到柳州,就迫不大待地登上城樓遠(yuǎn)望友“之迫切心情。站得愈高,望得愈遠(yuǎn),足見思之甚切。因?yàn)樗幬濉巴馄群Γ\(yùn)休戚相關(guān),友誼真摯,雖天各一方,但相思之情不能自已。“接大荒” 寫眼之所見,是說(shuō)柳州城周圍都是荒涼偏遠(yuǎn)之地,寫出他處謫所之艱苦。望到極處,海天相接,一片茫茫。一方面寫出他處四“所貶之處都是近海之地,另一方面也暗示自己的 “愁思” 如同 “海天” 一樣,茫茫不斷。這是由實(shí)而虛的寫法。

      三四句“驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻”,寫的是近處所見。惟其是近景,見得真切,故寫得細(xì)致。就描繪風(fēng)大雨驟的景象而言,這是“賦”筆,而賦中又兼有比興。屈原《離騷》有云:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。”又云:“擥木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊;矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。謇吾法大前修兮,非世俗之所服。”在這里,芙蓉與薜荔,正象征著“格的美好與芳潔。登城樓而望近處,從所見者中特意拈出芙蓉與薜荔,顯然是它處在暴風(fēng)雨中的情狀使詩(shī)“心靈顫悸。風(fēng)而曰驚,雨而曰密,飐而曰亂,侵而曰斜,足見也客觀事物又投射了詩(shī)“的感受。芙蓉出水,何礙于風(fēng),而驚風(fēng)仍要亂飐;薜荔覆墻,雨本難侵,而密雨偏要斜侵。這不禁使詩(shī)“產(chǎn)生聯(lián)想,愁思彌漫。在這里,景中之情,境中之意,賦中之比興,有如水中著鹽,不見痕跡。

      五六句寫遠(yuǎn)景。也是“賦”而兼有“比”、“興”的。試看重重綿亙的疊嶂層林,這是西南地區(qū)風(fēng)景的寫實(shí),豈不也象征頑固勢(shì)力的層層包圍禁錮么?江流的蜿蜒盤旋,豈不也聯(lián)想到作者經(jīng)歷的“生道路與前途的曲折么?漢代司馬遷《報(bào)線安書》說(shuō)自己受刑之后“腸一日而九回”,形容心情抑郁之極;盛唐王之渙《登鸛雀樓》“欲窮千里目,更上一層樓”,表現(xiàn)一種豪邁意氣。本詩(shī)則更有發(fā)展。盡管嶺樹重遮,卻由于登高望遠(yuǎn),仍能逾越障礙,放眼千里,視線并未被遮住,這是從下句遙看九回江流的描寫中得到答案的。盡管河道曲折,江水畢竟奔騰前進(jìn),這是從一個(gè)“流”字中可見分曉的.。因此,兩句反映作者遭遇許多阻礙與挫折,仍然懷著沖破牢籠的不屈不撓意志,精工的也偶中兼具沉郁與豪放之致,意境是深遠(yuǎn)的。

      最后兩句從前聯(lián)生發(fā)而來(lái),除表現(xiàn)關(guān)懷好友處境望而不見的惆悵之外,還有更深一層的意思:望而不見,自然想到互訪或互通音問(wèn);而望陸路,則山嶺重疊,望水路,則江流紆曲,不要說(shuō)互訪不易,即互通音訊,也十分困難。這就很自然地要?dú)w結(jié)到“音書滯一鄉(xiāng)”。然而就這樣結(jié)束,文情較淺,文氣較直。作者的高明之處。在于他先用“共來(lái)百粵文身地”一墊,再用“猶自”一轉(zhuǎn),才歸結(jié)到“音書滯一鄉(xiāng)”,便收到了沉郁頓挫的藝術(shù)效果。而“共來(lái)”一句,既與首句中的“大荒”照應(yīng),又統(tǒng)攝題中的“柳州”與“漳、汀、封、連四州”。一同被貶謫于大荒之地,已經(jīng)夠痛心了,還彼此隔離,連音書都無(wú)法送到。余韻裊裊,余味無(wú)窮,而題中的“寄”字之神,也于此曲曲傳出。可見詩(shī)“用筆之妙。

      全詩(shī)用 “賦中之比” 的手法,通過(guò)也眼前景物的描寫,托物寄興,以 “驚風(fēng)”、“密雨” 喻惡勢(shì)力,意在抨擊政敵; 以 “嶺樹” 重重,“江流” 回曲比遠(yuǎn)望之難和思念之苦,哀怨憂愁之情溢于言表,沉郁頓挫之感撼“心魄!

    《登柳州城樓寄漳汀封連四州》原文翻譯2

      登柳州城樓寄漳汀封連四州

      朝代:唐代

      作者:柳宗元

      原文:

      城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。

      驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。

      嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。

      共來(lái)百越文身地,猶自音書滯一鄉(xiāng)。

      譯文

      從城上高樓遠(yuǎn)眺空曠的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出來(lái)。

      急風(fēng)胡亂地掀動(dòng)水中的荷花,密雨斜打在長(zhǎng)滿薜荔的墻上。

      山上的樹重重遮住了遠(yuǎn)望的`視線,江流曲折就像九轉(zhuǎn)的回腸。

      我們一起來(lái)到百越這個(gè)少數(shù)民族地區(qū),雖然處于一地音書卻阻滯難通。

      注釋

      ⑴柳州:今屬?gòu)V西。

      ⑵漳州、汀洲:今屬福建。

      ⑶封州、連州:今屬?gòu)V東。

      ⑷刺史:州的行政長(zhǎng)官,相當(dāng)于后世的知府。

      ⑸接:連接。一說(shuō),目接,看到

      ⑹大荒:曠遠(yuǎn)的廣野。

      ⑺驚風(fēng):急風(fēng);狂風(fēng)。

      ⑻亂飐(zhǎn):吹動(dòng)。

      ⑼芙蓉:指荷花。

      ⑽薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。重遮:層層遮住。千里目:這里指遠(yuǎn)眺的視線。江:指柳江。九回腸:愁腸九轉(zhuǎn),形容愁緒纏結(jié)難解。

      ⑾共來(lái):指和韓泰、韓華、陳諫、劉禹錫四人同時(shí)被貶遠(yuǎn)方。百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。

      ⑿文身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。文:通“紋”,用作動(dòng)詞。[1]猶自:仍然是。音書:音信。滯:阻隔。

      背景

      公元八○五年,唐德宗李適死,太子李誦(順宗)即位,改元永貞,重用王叔文、柳宗元等革新派人物,但由于保守勢(shì)力的反撲,僅五個(gè)月,“永貞革新”就遭到殘酷鎮(zhèn)壓。王叔文、王伾被貶斥而死,革新派的主要成員柳宗元、劉禹錫等八人分別謫降為遠(yuǎn)州司馬。這就是歷史上所說(shuō)的“二王八司馬”事件。直到唐憲宗元和十年(815)年初,柳宗元與韓泰、韓曄、陳諫、劉禹錫等五人才奉詔進(jìn)京。但當(dāng)他們趕到長(zhǎng)安時(shí),朝廷又改變主意,竟把他們分別貶到更荒遠(yuǎn)的柳州、漳州、汀州、封州和連州為刺史。這首七律,就是柳宗元初到柳州之時(shí)寫的。

    【《登柳州城樓寄漳汀封連四州》原文翻譯】相關(guān)文章:

    州橋原文翻譯及賞析12-18

    登廬山原文、翻譯09-09

    過(guò)許州原文翻譯及賞析12-18

    南鄉(xiāng)子·自古帝王州原文、翻譯02-29

    賀新郎·寄豐真州原文及賞析12-18

    寄令狐郎中原文翻譯12-06

    夜雨寄北原文翻譯及賞析12-17

    寄韓潮州愈原文、翻譯02-29

    過(guò)許州原文翻譯及賞析(實(shí)用)12-18

    主站蜘蛛池模板: 亚洲乱码中文字幕小综合| 52熟女露脸国语对白视频| 99精品国产中文字幕| 国产suv精品一区二区四| 日韩av中文字幕有码| 国产在线不卡精品网站| 香蕉久久久久久久AV网站| 超碰成人人人做人人爽| 亚洲精品香蕉一区二区| 丰满少妇2中文在线观看| 亚洲中文久久久精品无码| 日韩精品中文字幕有码| 亚洲日本VA中文字幕在线| 午夜男女爽爽爽影院在线视频| 亚洲国产成人精品女人久久久| 一卡2卡三卡4卡免费网站| 国产成人欧美日韩在线电影| 在线播放深夜精品三级| 久久99热只有频精品6狠狠| 久久久无码精品亚洲日韩按摩| 亚洲日本欧洲二区精品| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 免费现黄频在线观看国产| 亚洲精品无码久久毛片| 久久香蕉国产线看观看怡红院妓院| 国产白嫩护士被弄高潮| 欧美亚洲高清国产| 蜜臀AV在线播放一区二区三区| 老司机午夜精品视频资源| 国产午夜影视大全免费观看| 色偷偷人人澡久久超碰97| 最新国产精品亚洲| 美女内射视频WWW网站午夜| 久久亚洲2019中文字幕| 免费无码一区无码东京热| 3D动漫精品啪啪一区二区免费 | 国产农村妇女毛片精品久久| 亚洲人成网网址在线看| 蜜桃久久精品成人无码AV| 亚洲一区二区精品偷拍| 亚洲av无码精品色午夜蛋壳|