<th id="6yc0e"></th>
  • <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul><ul id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></ul>
    <samp id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></samp>
  • <th id="6yc0e"></th>
    <samp id="6yc0e"></samp>
  • <kbd id="6yc0e"><pre id="6yc0e"></pre></kbd>
    <samp id="6yc0e"></samp>
    <ul id="6yc0e"><tbody id="6yc0e"></tbody></ul>
  • <samp id="6yc0e"></samp>
  • 在线免费成人亚洲av,无码毛片一区二区本码视频,亚洲日韩一区精品射精,国产99视频精品免费视频36

    文言文翻譯方法技巧

    時間:2021-07-12 08:51:06 文言文 我要投稿
    • 相關推薦

    文言文翻譯方法技巧

      句子翻譯是文言文考查的重點,翻譯時要落實到字詞和句式上。下面是文言文翻譯方法技巧,歡迎查閱!

    文言文翻譯方法技巧

      文言文翻譯有兩種形式:一是直譯,即用現代漢語對原文進行機械地對應翻譯,做到實詞虛詞盡可能文意相對;一是意譯,即不采取實詞虛詞字字都落實的辦法,僅是根據文章的意思翻譯,做到盡量符合原文的意思。但無論是采取直譯還是意譯都應注意以下幾點:

      (一)認真領會原文,把詞放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生義。比如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”中的“絕境”就不能望文生義地理解為現代漢語的“沒有出路的境地”。因為從全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活無著落的問題,因此,“絕境”應是“與世隔絕的地方”。

      (二)翻譯時要落實好關鍵詞語。如翻譯《狼》中的“其一犬坐于前”,關鍵是弄清“犬”在句中是名詞作狀語,翻譯成“像狗一樣”,才能正確翻譯出這個句子。關鍵詞語落實了,句子翻譯就比較順利。

      (三)文言中省略句較多,翻譯時應注意補充。如“一鼓作氣,再而衰,三而竭”(《曹劌論戰》)譯為“第一次擊鼓,士氣振作;第二次(擊鼓),士氣就低落了;第三次(擊鼓),士氣就泄盡了。”這里的“再”“三”后應補譯上“鼓”(擊鼓)。

      (四)一般用直譯,如直譯不便表達意思時,則用意譯。如“明察秋毫”,直譯為“能看清楚秋天鳥獸身上新長的細毛”,這樣翻譯無法表意,應意譯為“能看清楚很細小的問題”。

      (五)有些詞可以略去不譯。在文言文中,有的助詞只起表達語氣的作用,有時可以不譯;有的助詞只是表示停頓,也無需譯;有的字在句中沒有意義,只是為湊足音節,可略去不譯;有的字只是起某種連接作用,也可不譯。如“夫戰,勇氣也”,此處的“夫”是發語詞,翻譯時應刪去;又如“久之,目似瞑”,此處的“之”是音節助詞,用在表示時間的詞之后湊足音節,無需譯。

      (六)凡屬地名、人名、官名、年號、帝號以及古今意義相同的詞,都可照抄不譯。如“侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純”(《出師表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“費祎”“董允”是人名,“等”古今意義相同,因此,都可照抄不譯。

      (七)文言文中有些句子的語序和現代漢語不同,翻譯時應調整語序,使之與現代漢語的表達順序相同。如介賓短語后置句、賓語前置句、主謂倒裝句、定語后置句等。如“屠懼,投以骨”(《狼》),應譯為“屠戶害怕了,把骨頭扔給狼(啃)”。

      另外,還應注意的`是,譯文要保持原文的語氣,是陳述的應譯成陳述語氣,是感嘆的應譯成感嘆語氣,是疑問的應譯成疑問語氣。

      文言文的翻譯方法:

      1、保留法:

      即文言文中的專有名詞,如人名、地名、官名、爵名、謚號、廟號、年號、書名,等等,不必翻譯。

      2、加字法:

      即在單音節詞前或后加字,使之成為雙音節詞或短語。

      3、解釋法:

      即對某個詞怎么解釋就怎么翻譯。

      4、轉述法:

      用符合現代漢語習慣的詞語來表述用了某種修辭格的詞語。

      5、改寫法:

      即將文言文中習慣用語改譯為現代說法。

      6、補充法:

      即先補上文言句中的省略成分,然后再翻譯。

      7、調序法:

      即把文言文中的倒裝句(主謂倒裝句、賓主前置句、定語后置句、狀語后置句)譯成非倒裝句。

    【文言文翻譯方法技巧】相關文章:

    文言文翻譯技巧方法08-18

    文言文翻譯方法技巧指導06-15

    關于文言文翻譯方法技巧指導06-14

    中學文言文翻譯基本方法技巧06-14

    中考語文文言文翻譯技巧方法指導02-25

    高考文言文實詞翻譯方法和答題技巧06-14

    文言文翻譯的技巧04-03

    文言文翻譯技巧10-20

    文言文翻譯方法06-13

    主站蜘蛛池模板: 国精品无码一区二区三区在线蜜臀 | 亚洲爆乳WWW无码专区| 国产成人高清在线观看视频| 白嫩少妇激情无码| 久久月本道色综合久久| 欧美老熟妇XB水多毛多| 亚洲乱理伦片在线观看中字| 国产美女裸体无遮挡免费视频| 亚洲天堂精品一区二区| 国语做受对白XXXXX在线| 人妻一区二区三区三区| 天天夜碰日日摸日日澡性色AV| 免费人成网站免费看视频| 蜜桃久久精品成人无码AV| 午夜男女爽爽影院在线| 久久国产加勒比精品无码| 18禁午夜宅男成年网站| 中文字幕人妻无码一夲道| 亚洲爆乳少妇无码激情| 国产精品成人午夜福利| 日产无人区一线二线三线乱码蘑菇| 爱性久久久久久久久| 污污污污污污WWW网站免费| 无码成人午夜在线观看 | 亚洲午夜爱爱香蕉片| 邻居少妇张开腿让我爽了一夜| 高清中文字幕国产精品| 国产乱码卡二卡三卡4| 四虎永久地址WWW成人久久| 人妻中文字幕亚洲精品| 欧美又粗又大XXXXBBBB疯狂| 人妻中出无码中字在线| 亚洲精品香蕉一区二区| 无码精品人妻一区二区三区免费看| 日本成熟少妇激情视频免费看 | 深夜福利资源在线观看| 亚州少妇无套内射激情视频| 中文字幕一卡二卡三卡| 国产网友愉拍精品视频手机| 国产福利深夜在线播放| 天天夜碰日日摸日日澡|